You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
487 lines
10 KiB
487 lines
10 KiB
# Translation of artsbuilder to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators: Nikola Planinac <>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:20+CEST\n"
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Nikola Planinac, sime essert, Tanja Minarik"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete povezati jedino IN(ulazni)-port sa OUT(izlaznim)-portom,\n"
|
|
"nije moguće povezati dva istosmjerna porta."
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
msgstr "datoteke mapa instrumenata"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
msgstr "sesije (datoteke za spremanje pozicija svih klizača i gumbii)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
msgstr "strukture (grafovi toka signala)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
msgstr "sve aRts datoteke/mape"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
"Should I create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Potreban vam je direktorij %1.\n"
|
|
"On će biti korišten za pohranjivanje %2.\n"
|
|
"Da ga napravim sada?"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
msgstr "Nedostaje aRts-ova mapa"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
msgstr "Izvršavanje aRts-ovog modula"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
msgstr "Sinteza je u toku..."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
msgstr "Iskorištenje procesora: nepoznato"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
msgstr "Vaša sinteza je prekinuta zbog prekomernog opterećenja procesora."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
msgstr "Iskorištenje procesora: "
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
msgstr "Arts: Prikaz strukture porta"
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
msgstr "Osobine porta"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
msgstr "&Sinteza"
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
#: main.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Aritmetika + mešanje"
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Magistrale"
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Kašnjenja"
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Obvojnice"
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Efekti"
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
#: main.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Filteri"
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
msgstr "&Sinteza/&MIDI + sekvenciranje"
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
msgstr "&Sinteza/&Uzorci "
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
#: main.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
msgstr "&Sinteza/&UI zvuka"
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Testovi"
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Oscilacija i modulacija"
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Talasni oblici"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
msgstr "&Sinteza/&Interna"
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
msgid "&Examples"
|
|
msgstr "&Primjeri"
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
msgstr "&Instrumenti"
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
msgstr "Elementi &miksera"
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
msgid "&Templates"
|
|
msgstr "&Predlošci"
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
msgid "&Other"
|
|
msgstr "&Ostalo"
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
msgstr "Otvori sesiju..."
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
msgstr "Otvori &primjer..."
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
msgstr "&Dobavi sa poslužitelja..."
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
msgstr "&Izvrši strukturu"
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
msgstr "P&roizbornik ime strukture..."
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
msgstr "Objavljene strukture"
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
msgstr "&Panel sa osobinama"
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "Ladica s 2000 listova"
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150 x 150 DPI"
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
msgstr "Napravi ulazni audio signal"
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
msgstr "Napravi izlazni audio signal"
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
msgstr "Napravi ulazno znakovno svojstvo"
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
msgstr "Napravi ulazno audio svojstvo"
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
msgstr "Implementiraj interfejs..."
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
msgstr "Promijeni mesta i(li) imena..."
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
msgstr "Struktura je objavljena na poslužitelju kao: „%1“."
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
"version of aRts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
msgstr "Arts upozorenje"
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu da pronađem direktorij sa primjerima.\n"
|
|
"Umjesto njega biti će korišten trenutni direktorij."
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
msgstr "Arts upozorenje"
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
msgstr "Datoteka „%1“ nije mogao biti otvoren za pisanje: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
msgstr "Spremanje u datoteka „%1“ nije moglo biti ispravno završeno: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
msgstr "Promijeni ime strukturi"
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
msgstr "Unesite ime strukture:"
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne moguće je pokrenuti vašu strukturu. Provjerite da je\n"
|
|
"zvučni server (artsd) pokrenut.\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutna struktura je izmjenjena.\n"
|
|
"Želite li spremiti promjene?"
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
msgstr "Određena datoteka '%1' ne postoji."
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
msgstr "Opcioni .arts datoteka za učitavanje."
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
msgstr "artsbuilder"
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
msgstr "Dizajner arts sintetizatora"
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
msgstr "Analogni sintetizator glazbe u realnom vremenu."
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"_n: Izbriši %n odabranih modula, portova ili veza? (Nije moguće vratiti!)\n"
|
|
"Izbriši %n odabranih modula, portova i veza? (Nije moguće vratiti!)"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
msgid "&Raise"
|
|
msgstr "&Povećaj"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
msgid "&Lower"
|
|
msgstr "&Snizi"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "P&romijeni ime..."
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
msgstr "Promijeni ime portu"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
msgstr "Unesi ime portu:"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
msgstr "Izlazni"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "INPUT"
|
|
msgstr "Ulaz"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
"values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Savjet: Samo utipkavanje brojeva ili znakova pokreće ulazak u konstantne "
|
|
"vrijednosti."
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
msgstr "Vrati strukturu od servera"
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
msgid "Published structures"
|
|
msgstr "Objavljene strukture"
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modules"
|
|
msgstr "&Moduli"
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ports"
|
|
msgstr "&Portovi"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
msgstr "Vrijednosti izabranog modula / porta:"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port Value"
|
|
msgstr "Vrijednost porta"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Not set"
|
|
msgstr "&Nije postavljeno"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
msgstr "Konstantna &vrijednost"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From connection"
|
|
msgstr "Iz veze"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "&Spoji"
|