You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
240 lines
7.2 KiB
240 lines
7.2 KiB
# Translation of kcm_krfb to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators: Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcm_krfb 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Diana Ćorluka, Hrvoje Spoljar, Mato Kutlić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desktop Sharing Control Module"
|
|
msgstr "Kontrolni modul za dijeljene radne površine"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure desktop sharing"
|
|
msgstr "Podesi dijeljene radne površine"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no open invitation."
|
|
msgstr "Nemate otvorenih pozivnica."
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Open invitations: %1"
|
|
msgstr "Otvorene pozivnice: %1"
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
|
|
"sharing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
msgstr "&Pristup"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Pozivi"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "You have no open invitations."
|
|
msgstr "Nemate otvorenih pozivnica."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create && &Manage Invitations..."
|
|
msgstr "Radite i upravljajte pozivnica&ma..."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to view or delete the open invitations."
|
|
msgstr "Kliknite da biste pogledali ili obrisali otvorene pozivnice."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:111
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Uninvited Connections"
|
|
msgstr "Nepozvane veze"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow &uninvited connections"
|
|
msgstr "Dozvoli &nepozvane veze"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:134
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
|
|
"you want to access your desktop remotely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite ovu opciju da biste dozvolili povezivanje bez poziva. Ovo je "
|
|
"korisno ako sa udaljene lokacije želite da pristupate vašoj radnoj površini."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Announce service &on the network"
|
|
msgstr "&Objavite uslugu na mreži"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:148
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
|
|
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
|
|
"can find you and your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako dozvolite nepozvane veze i uključite ovu opciju, usluga dijeljena radne "
|
|
"površine i vaš identitet biti će objavljeni na lokalnoj mreži, tako da će "
|
|
"ljudi moći da pronađu vas i vaš računalo."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
|
|
msgstr "Traži &potvrdu prije prihvatanja nepozvane veze"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
|
|
"you whether you want to accept the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je ovo uključeno, kada neko pokuša da se poveže pojaviće se dijalog koji "
|
|
"će vas pitati želite li da prihvatite vezu."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
|
|
msgstr "Dozvo&li nepozvanim vezama da kontroliraju radnu površinu"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:170
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
|
|
"mouse and keyboard)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite ovu opciju da biste dozvolili nepozvanim korisnicima da kontrolišu "
|
|
"vašu radnu površinu (koristeći miša i tipkovnicu)."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "&Lozinka:"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:233
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
|
|
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako dozvolite nepozvane veze, visoko je preporučljivo da postavite lozinku "
|
|
"kako biste zaštitili vaš računalo od nedozvoljenog pristupa."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Session"
|
|
msgstr "&Sesija"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:281
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Session Preferences"
|
|
msgstr "Podešavanja sesije"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always disable &background image"
|
|
msgstr "Uvijek isključi &pozadinsku sliku"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to always disable the background image during a remote "
|
|
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
|
|
"or disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upotrebite ovu opciju da biste uvijek prilikom udaljene sesije isključili "
|
|
"pozadinsku sliku. U suprotnom, klijent odlučuje da li će pozadinska slika "
|
|
"biti prikazana ili ne."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Network"
|
|
msgstr "&Mreža"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:350
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Network Port"
|
|
msgstr "Mrežni port"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Assi&gn port automatically"
|
|
msgstr "Dodjeli port au&tomatski"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
|
|
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
|
|
"example because of a firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključite ovu opciju da bi se automatski dodijelio mrežni port. Ovo je "
|
|
"preporučljivo, osim ako vaša mreža zahtjeva upotrebu fiksnog porta, npr. "
|
|
"zbog zaštitnog zida."
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "P&ort:"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:424
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter the TCP port number here"
|
|
msgstr "Ovdje unesite broj TCP porta"
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:427
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
|
|
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
|
|
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
|
|
"automatically unless you know what you are doing.\n"
|
|
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
|
|
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
|
|
"number 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite ovo polje da biste postavili statičan broj porta za uslugu "
|
|
"dijeljena radne površine. Primjetite da ako je port već u upotrebi, usluga "
|
|
"dijeljena radne površine neće biti dostupna sve dok se port ne oslobodi. "
|
|
"Preporučljivo je automatski dodeljivati port, osim ako točno znate šta "
|
|
"radite.\n"
|
|
"Većina VNC klijenata koriste broj prikaza umjesto stvarnog porta. Broj "
|
|
"prikaza je pomeraj u odnosu na port 5900, tako npr. port 5091 ima broj "
|
|
"prikaza 1."
|