|
|
# translation of kcmnotify.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 11:16+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
|
|
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
|
|
|
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
|
|
|
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
|
|
|
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
|
|
|
"visual or audible alert.</ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Системски известувања</h1> TDE овозможува завидно ниво на контрола над "
|
|
|
"начинот на кој ќе бидете известен за евентуални настани. Постојат повеќе "
|
|
|
"избори за тоа како може да бидете известен:<ul><li>Како што е одредено при "
|
|
|
"дизајнот на апликацијата.<li>Со биип или друг звук.<li>Со дијалог што се "
|
|
|
"појавува со дополнителни информации.<li>Со запишување за настанот во дневник "
|
|
|
"датотека без видливи или звучни известувања.</ul>"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:69
|
|
|
msgid "Event source:"
|
|
|
msgstr "Извор на настани:"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:88
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:89
|
|
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
|
|
msgstr "Модул од Контролниот центар за системски известувања"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:92
|
|
|
msgid "Original implementation"
|
|
|
msgstr "Оригинална имплементација"
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:220
|
|
|
msgid "Player Settings"
|
|
|
msgstr "Поставувања за свирачот"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Поставувања за свирачот</b>"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No audio output"
|
|
|
msgstr "&Нема аудио излез"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use an external player"
|
|
|
msgstr "Користи &надворешен свирач"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0%"
|
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "&Гласност:"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the &TDE sound system"
|
|
|
msgstr "&Користи го звучниот систем на TDE"
|
|
|
|
|
|
#: playersettings.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Player:"
|
|
|
msgstr "&Свирач:"
|