You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksplash.po

148 lines
4.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksplash.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Изврши го KSplash во режимот МЕНАЏИРАН"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Изврши во режим на тестирање"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не се разделувај во заднина"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Прескокни ја темата"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Не се обидувај да го стартуваш DCOP-серверот"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Број на чекори"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Поздравен екран на TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 развивачите на TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор и одржувач"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Поставување на меѓупроцесната комуникација"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Подготовка на системските сервиси"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Подготовка на периферните уреди"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Вчитување на менаџерот на прозорци"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Вчитување на работната површина"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Вчитување на панелот"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Враќање на сесијата"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE е вклучен и работи"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE е вклучен и работи"