You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kwatchgnupg.po

194 lines
4.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kwatchgnupg.po to French
# translation of kwatchgnupg.po to Français
# traduction de kwatchgnupg.po en Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Afficheur de journaux GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Auteur initial"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Configurer KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Exécutable :"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket :"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Gourou"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Niveau de journa&lisation par défaut :"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Fenêtre des journaux"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " lignes"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "illimité"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Taille de l'&historique :"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "&Ne pas limiter"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Acti&ver le retour à la ligne automatique"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Effacer &l'historique"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Configurer KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le processus de journalisation watchgnupg.\n"
"Veuillez installer watchgnupg quelque part dans votre variable "
"d'environnement « PATH ».\n"
"Cette fenêtre est maintenant inutile."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Aucun composant gérant la journalisation n'est disponible."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Le processus de journalisation watchgnupg s'est arrêté.\n"
"Voulez-vous essayer de le redémarrer ?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Essayer de redémarrer"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pas essayer"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Redémarrage du processus de journalisation ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Le processus de journalisation watchgnupg n'est pas en cours d'exécution.\n"
"Cette fenêtre est maintenant inutile."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Écraser le fichier"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Afficheur de journaux KWatchGnuPG"