You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdetoys/amor.po

221 lines
7.9 KiB

# translation of amor.po to Thai
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 09:38+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "อย่าวิ่งโดยถือของมีคมอยู่นะจ๊ะ"
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "อย่าได้ไว้ใจเซล์แมนขายรถกับนักการเมืองเชียว"
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"โปรแกรมเมอร์ที่แท้จริง จะไม่แทรกคำอธิบายเข้าไปในโค้ดด้วย มันยากนะที่จะเขียน "
"แล้วมันก็ยากที่จะเข้าใจด้วย"
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "มันง่ายมากที่จะแนะนำโซลูชันต่างๆ ให้คุณ เมื่อคุณไม่รู้ว่าปัญหามันมาจากอะไร"
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "คุณไม่เคยมีหน่วยความจำ หรือพื้นที่ดิสก์ที่มากเพียงพอหรอก เชื่อสิ"
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "โป๊ะเชะ คำตอบคือ 42"
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "นี่ไม่ใช่บักนะ แต่นี่เป็นคุณสมบัติที่ไม่ควรมีต่างหาก"
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี"
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "เพื่อขยายหน้าต่างให้ใหญ่สุดในแนวตั้ง ให้คลิกที่ปุ่มขยายใหญ่สุด ด้วยเมาส์ปุ่มกลาง"
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "คุณสามารถกดปุ่ม Alt+Tab เพื่อสลับไปมาระหว่างแอพพลิเคชันได้"
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "กดปุ่ม Ctrl+Esc เพื่อแสดงเซสชัน ของแอพพลิเคชันที่กำลังทำงานอยู่"
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "กด Alt-F2 จะแสดงหน้าต่าง ที่คุณสามารถเติมคำสั่งลงไปได้"
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "ปุ่ม Ctrl+F1 ถึง Ctrl+F8 สามารถใช้สลับเดสก์ทอปเสมือนแต่ละตัวได้"
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "คุณสามารถย้ายปุ่มบนพาเนลได้ โดยการใช้เมาส์ปุ่มกลาง"
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "กดปุ่ม Alt+F1 จะแสดงเมนูป๊อบอัพของระบบ"
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "ปุ่ม Ctrl+Alt+Esc สามารถใช้ฆ่าแอพพลิเคชันดื้อๆ ที่ไม่ยอมหยุดการทำงานได้"
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"หากคุณเปิดแอพพลิเคชันของ TDE ทิ้งไว้ เมื่อตอนล็อกเอาต์ มันจะเริ่มทำงานใหม่ "
"เมื่อคุณล็อกอินเข้ามาใหม่"
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มของ TDE สามารถเป็นได้ทั้ง เวบบราวเซอร์ และไคลเอนต์ FTP"
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "ผิดพลาดในการอ่านธีม: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "ผิดพลาดในการอ่านกลุ่ม: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor รุ่น %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"ผลาญทรัพยากรไปใช้ในทางผิดเพื่อความเพลิดเพลิน\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "เกี่ยวกับ Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "ธีม:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "ออฟเซต:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "อยู่ด้านบนเสมอ"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "สุ่มแสดงทิป"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr ""
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "ใช้ทิปของแอพพลิเคชันด้วย"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "ไม่แสดงทิป"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE ผู้สร้างสรรค์เดสก์ทอปของคุณ"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ตัวเลือก..."
#~ msgid ""
#~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are "
#~ "totally worthless."
#~ msgstr "โปรแกรมที่ดี ต้องมีบัก"