You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
136 lines
3.7 KiB
136 lines
3.7 KiB
# translation of ksystraycmd.po to Cymraeg
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 16:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dim ffenestr yn cydweddu â'r patrwm '%1' a dim gorchymyn wedi'i benodi.\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: Ni all KShellProcess gael hyd i blisgyn."
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Cuddio"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "&Adfer"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
msgid "&Undock"
|
|
msgstr "&Dad-ddocio"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mynegiad rheolaidd yn cydweddu â theitl y \n"
|
|
"ffenestr. Os na benodwch un, yna cymerir y ffenestr \n"
|
|
"gyntaf i ymddangos. Ddim yn argymelledig!"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dynodiad ffenestr y ffenestr gyrchfan.\n"
|
|
"Penoda ddynodiad y ffenestr i'w defnyddio. Os yw'r dynodiad\n"
|
|
"yn dechrau â 0x ystyrir ei fod yn hecsadegol."
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
msgstr "Cuddio'r ffenestr i'r cafn ar gychwyn"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
"executing the command"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aros nes y gofynnir i ddangos y ffenestr cyn\n"
|
|
"gweithredu'r gorchymyn"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
msgstr "Gosod y cynghoryn offer cyntaf ar gyfer yr eicon cafn"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadw'r eicon cafn hyd yn oed os yw'r dibynnydd yn\n"
|
|
"terfynnu. Nid oes effaith gan y dewisiad yma os na \n"
|
|
"benodir dechrauarddangos."
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "Ceisio cadw'r ffenestr yn uwch na ffenestri eraill"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gadael y dibynnydd pan dywedir wrthym am guddio'r\n"
|
|
"ffenestr. Heb effaith os nad yw dangosarddechrau'n benodedig ac ymhlyga "
|
|
"cadwiredeg."
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
msgstr "Caniatâ cadw unrhyw gymhwysiad yn y cafn cysawd."
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
msgstr "Ni benodwyd gorchymun na ffenestr"
|