You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
620 lines
18 KiB
620 lines
18 KiB
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkicker stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panner.cpp:108
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Rol Links"
|
|
|
|
#: panner.cpp:109
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Rol Regs"
|
|
|
|
#: panner.cpp:122
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Rol op"
|
|
|
|
#: panner.cpp:123
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Rol af"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:14
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
"removed or added"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer hierdie opsie aktief is, kan die panele nie geskuif word nie en "
|
|
"items kan nie by gevoeg of verwyder word nie."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
msgstr "Aktiveer spaar spasie"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
msgstr "Aktiveer deursigtigheid"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
msgstr "As hierdie opsie aktief is, sal die paneel semi-deurskynend wees."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable resize handles"
|
|
msgstr "Aktiveer gekleurde agtergrond."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:31
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
|
|
"to change its width via click-and-drag"
|
|
msgstr ""
|
|
"As hierdie opsie aktief is, sal die paneel 'n geteëlde beeld as agtergrond "
|
|
"hê."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
msgstr "Aktiveer deursigtigheid vir kieslys balk paneel"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanner die opsie aktief is, sal die paneel wat die kieslys balk bevat semi-"
|
|
"deurskynend wees"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:47
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable blurring for menubar panel"
|
|
msgstr "Aktiveer deursigtigheid vir kieslys balk paneel"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:48
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
|
|
"pseudo-transparent image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanner die opsie aktief is, sal die paneel wat die kieslys balk bevat semi-"
|
|
"deurskynend wees"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
msgstr "Aktiveer agtergrond beeld"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
"background"
|
|
msgstr ""
|
|
"As hierdie opsie aktief is, sal die paneel 'n geteëlde beeld as agtergrond "
|
|
"hê."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
msgstr "Aktiveer gekleurde agtergrond."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
msgstr "Roteer agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
|
|
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
|
|
"panel's orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
"As hierdie opsie aktief is, sal die agtergrond beeld geroteer word om met "
|
|
"die orientasie van die paneel ooreen te stem."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Agtergrond beeld"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
|
|
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
|
|
"effective if 'Enable background image' is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kan jy 'n beeld kies om op die paneel te vertoon. Druk die 'blaai' "
|
|
"knoppie om 'n tema met die lêer dialoog te kies. Hierdie opsie is slegs "
|
|
"effektief wanneer 'Aktiveer agtergrond beeld' gekies is."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheer die versadiging vlak van die tint kleur wanner deurskynende panele "
|
|
"gebruik word."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
msgstr "Die tint kleur om te gebruik om deurskynende panele kleur te gee."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
msgstr "Hierdie opsie kies die tint kleur vir deurskynende panele"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
msgstr "Lig wanneer die wyser die skerm hier aanraak"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
msgstr "Verdof die miniprogram handvatsels"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
|
|
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies hierdie opsie om miniprogram handvatsels slegs sigbaar te maak wanner "
|
|
"die muis oor dit hang. Miniprogram handvatsels laat jou toe om miniprogramme "
|
|
"te skuif, verwyder of hulle op te stel."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
msgstr "Steek miniprogram handvatsels weg"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
|
|
"disable moving, removing or configuring some applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies hierdie opsie om altyd die miniprogram handvatsels weg te steek. Let "
|
|
"daarop dat dit die vermoë kan verwyder om miniprogramme te skuif, verwyder "
|
|
"of op te stel."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
msgstr "Wys informasie opspring voorstelle"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
"caused the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"'n Lys van miniprogramme wat by looptyd gelaai is. In die geval van 'n omval "
|
|
"sal hierdie miniprogramme nie gelaai word by die volgende kicker opstart "
|
|
"nie, ingeval hulle die omval veroorsaak het"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
|
|
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
|
|
"they caused the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"'n Lys van uitbreidings wat by looptyd gelaai is. In die geval van 'n omval "
|
|
"sal hierdie uitbreidings nie gelaai word by die volgende kicker opstart nie, "
|
|
"ingeval hulle die omval veroorsaak het"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
|
|
msgstr "As hierdie opsie aktief is, sal die paneel semi-deurskynend wees."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
|
|
msgstr "As hierdie opsie aktief is, sal die paneel semi-deurskynend wees."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:134
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
|
|
"will scroll."
|
|
msgstr ""
|
|
"As hierdie opsie aktief is, sal die paneel 'n geteëlde beeld as agtergrond "
|
|
"hê."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred width of the KMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
|
|
"This may start KMail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:161
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
|
|
"start menu button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer hierdie opsie aktief is, kan die panele nie geskuif word nie en "
|
|
"items kan nie by gevoeg of verwyder word nie."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show names and icons on tabs"
|
|
msgstr "Wys name eerste op gedetaileerde inskrywings"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only the names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only the icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:182
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
|
|
"without the need to click"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanner die opsie aktief is, sal die paneel wat die kieslys balk bevat semi-"
|
|
"deurskynend wees"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
msgstr "Wys eenvoudige kieslys inskrywings"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
msgstr "Wys name eerste op gedetaileerde inskrywings"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
msgstr "Wys slegs beskrywing vir kieslys inskrywings"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
msgstr "Wys gedetaileerde kieslys inskrywings"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
msgstr "Formasie van die kieslys inskrywing teks"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
msgstr "Wys seksie titels in Kmenu"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
msgstr "Hoogte van kieslys inskywings in beeld elemente (pixels)"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
msgstr "Wys weggesteekte lêers in Quick Browser"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
#| msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
|
|
msgstr "Wys weggesteekte lêers in Quick Browser"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
msgstr "Maksimum aantal inskrywings"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
msgstr "Wys boekmerke in KMenu"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
msgstr "Gebruik die Quick Browser"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
msgstr "Opsionele Kieslyste"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
msgstr "Onlang gebruikte programme"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
msgstr "Aantal sigbare inskrywings"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wys mees onlangs gebruikte programme, eerder as die mees gereeld gebruikte"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether the panel has been started before or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beeld vir die KMenu knoppie"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beel vir die Werkskerm knoppie"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiveer 'n teël agtergrond beeld vir Programme, URL en spesiale knoppies"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beel vir die Quick Browser knoppie"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beeld vir die Venster Lys knoppie"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir die Kmenu knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
msgstr "Kleur om te gebruik vir die Kmenu knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir die Werkskerm knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr "Beeld teël vir Programme, URL en spesiale knoppie agtergronde"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleur om te gebruik vir programmer, URL en spesiale knoppie agtergronde."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir Blaaier knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
msgstr "Kleur om te gebruik vir Blaaier knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir Venster Lys knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
msgstr "Kleur om te gebruik vir Venster Lys knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
msgstr "Gebruik kant beeld in Kmenu"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:368
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
|
|
msgstr "Gebruik kant beeld in Kmenu"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:373
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show searh field in Kmenu"
|
|
msgstr "Wys seksie titels in Kmenu"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:378
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use side image on top of Kmenu"
|
|
msgstr "Gebruik kant beeld in Kmenu"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
|
|
msgstr "Die lêernaam van die kant beeld in die Kmenu."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die lêernaam om vir 'n teël te gebruik wanner die hoogte van SidePixmapName "
|
|
"te klein is om die Kmenu te vul"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text on the TDE Menu button"
|
|
msgstr "Vertoon teks op die Kmenu knoppie"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
|
|
msgstr "Teks wat op die Kmenu knoppie vertoon moet word"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
msgstr "Aktiveer ikoon muis oor effekte"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
msgstr "Vertoon ikone in muis oor effekte"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
msgstr "Vertoon teks in muis oor effekte"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheer hoe vinnig die opspring leidraad moet verdof. (Gemeet in duisendstes "
|
|
"van 'n sekonde)"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:448
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muis-oor effekte word vertoon na die vooraf gedefinieerde tyd (in "
|
|
"millisekondes)"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muis-oor effekte word verwyder na die vooraf gedefinieerde tyd (in "
|
|
"millisekondes)"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
msgstr "Aktiveer agtergrond teëls"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
msgstr "Die grootte van die skouer tussen die paneel ikone en die paneel rand"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:468
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
|
|
msgstr "Vertoon teks op die Kmenu knoppie"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
"turns this off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Knoppies wat KServices (hoofsaaklik programme) verteenwoordig, monitor die "
|
|
"verwydering van 'n diens en verwyder hulleself wanneer dit gebeur. Hierdie "
|
|
"instelling skakel dit af."
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
msgstr "Skrif tipe om te gebruik vir knoppies met teks"
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
msgstr "Teks kleur op die knoppies."
|