|
|
# translation of tdefileshare.po to Khmer
|
|
|
# translation of tdefileshare.po to
|
|
|
#
|
|
|
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 15:52+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow all users to share folders"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតអ្នកប្រើទាំងអស់ចែករំលែកថត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
|
|
|
msgstr "មានតែអ្នកប្រើនៃក្រុម '%1' ត្រូវបានអនុញ្ញាតចែករំលែកថត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Users of '%1' Group"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើនៃក្រុម '%1'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove User"
|
|
|
msgstr "យកអ្នកប្រើចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group members can share folders without root password"
|
|
|
msgstr "សមាជិកក្រុមអាចចែករំលែកថតដោយគ្មានពាក្យសម្ងាត់របស់ root"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Group..."
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
|
|
|
"the servers must be installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMB និង NFS មិនបានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីននេះទេ "
|
|
|
"ដើម្បីបើកម៉ូឌុលនេះម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវតែដំឡើង ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
|
|
|
msgstr "បើកការចែករំលែកឯកសារបណ្ដាញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Si&mple sharing"
|
|
|
msgstr "ការចែករំលែកធម្មតា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
|
|
|
"without knowing the root password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បើកការចែករំលែកធម្មតាដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចែករំលែកថតពីថតផ្ទះរ"
|
|
|
"បស់គេ ដោយមិនដឹងពាក្យសម្ងាត់របស់ root ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced sharin&g"
|
|
|
msgstr "ការចែករំលែកកម្រិតខ្ពស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
|
|
|
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
|
|
|
"password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"បើកការចែករំលែកកម្រិតខ្ពស់ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចែករំលែកថតច្រើន"
|
|
|
" ដរាបណាពួកគេមានសិទ្ធិក្នុងការសសេរទៅឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវក"
|
|
|
"ារ ឬពួកគេស្គាល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ root ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
msgstr "ប្រើ &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
msgstr "ប្រើ Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allo&wed Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared Folders"
|
|
|
msgstr "ថតរួម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "ផ្លូវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba"
|
|
|
msgstr "Samba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NFS"
|
|
|
msgstr "NFS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
msgstr "បន្ថែម..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rem&ove"
|
|
|
msgstr "យកចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allowed &Hosts"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនដែលបានអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A list of allowed hosts"
|
|
|
msgstr "បញ្ជីនៃម៉ាស៊ីនដែលបានអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
|
|
|
"NFS.\n"
|
|
|
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
|
|
|
"the access parameters. The name '*' donates public access."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ទីនេះអ្នកអាចឃើញបញ្ជីនៃម៉ាស៊ីនដែលបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការថតនេះតា"
|
|
|
"មរយះ NFS ។\n"
|
|
|
"ជួរឈរដំបួងបង្ហាញឈ្មោះឬអាសយដ្ឋាននៃម៉ាស៊ីន "
|
|
|
"ជួរឈរទីពីរបង្ហាញប៉ារ៉ាម៉ែត្រចូលដំណើរការ ។ ឈ្មោះ '*' "
|
|
|
"ឲ្យការចូលដំណើរការជាសាធារណ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mo&dify Host..."
|
|
|
msgstr "កែប្រែម៉ាស៊ីន..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
msgstr "យកម៉ាស៊ីនចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name/Address"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ/អាសយដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host Properties"
|
|
|
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ម៉ាស៊ីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name/address:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ/អាសយដ្ឋាន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Name / Address field</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Here you can enter the host name or address."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"The host may be specified in a number of ways:\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>single host</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
|
|
|
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
|
|
|
"or an IP address.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>netgroups</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
|
|
|
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
|
|
|
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>wildcards</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
|
|
|
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
|
|
|
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
|
|
|
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
|
|
|
"a.b.cs.foo.edu.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>IP networks</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
|
|
|
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
|
|
|
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
|
|
|
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
|
|
|
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
|
|
|
"bits of host).\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>វាល ឈ្មោះ / អាសយដ្ឋាន</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ទីនេះអ្នកអាចបញ្ចូលឈ្មោះឬអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីន ។"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនប្រហែលជាត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្លូវជាច្រើន ៖ \n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ម៉ាស៊ីនតែមួយ</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" នេះគឺជាទ្រង់ទ្រាយសាមញ្ញបំផុត ។ "
|
|
|
"អ្នកប្រហែលជាបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនដោយឈ្មោះកាត់ដែលសម្គាល់ដោយអ្នកដោះស្រាយ "
|
|
|
"ឈ្មោះដែនដែលមានគុណភាព ឬដោយអាសយដ្ឋាន IP ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>ក្រុមបណ្ដាញ</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" ក្រុមបណ្ដាញ NIS ប្រហែលជាត្រូវបានឲ្យជា @group ។ "
|
|
|
"មានតែចំណែកម៉ាស៊ីននៃសមាជិកក្រុមបណ្ដាញនីមួយៗចាត់ទុកនៅក្នុងសមាជិកភាព ។"
|
|
|
" ចំណែកម៉ាស៊ីនទទេរឬដែលមាន (-) តែមិនត្រូវបានអើពើទេ ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>តួអក្សរជំនួស</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" ឈ្មោះម៉ាស៊ីនប្រហែលជាមានតួអក្សរជំនួស * និង ? ។ "
|
|
|
"វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើការនាំចេញឯកសារកាន់តែចង្អៀត ជាឧទាហរណ៍ "
|
|
|
"*.cs.foo.edu ផ្គូផ្គងគ្រប់ម៉ាស៊ីនទាំងអស់នៅក្នុងដែន cs.foo.edu ។ "
|
|
|
"ទោះយ៉ាងណា តួអក្សរជំនួសមិនផ្គូផ្គងសញ្ញាចំនុចនៅក្នុងឈ្មោះដែនទេ "
|
|
|
"ដូច្នេះលំនាំខាងលើមិនរួមបញ្ចូលម៉ាស៊ីនដូចជា a.b.cs.foo.edu ទេ ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<i>បណ្ដាញ IP</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
" អ្នកអាចនាំថតចេញទៅកាន់ម៉ាស៊ីនទាំងអស់តាមបណ្ដាញ IP (រង-) "
|
|
|
"ដែលកើតឡើងដំណាលគ្នា ។ វាត្រូវបានធ្វើដោយបញ្ជាក់អាសយដ្ឋាន IP និង "
|
|
|
"របាំងបណ្ដាញគូជា អាសយដ្ឋាន/របាំងបណ្ដាញ "
|
|
|
"ដែលរបាំងបណ្ដាញអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយចំនុចប្រព័ន្ធគោលដប់"
|
|
|
" ឬ ជាប្រវែងរបាំងដែលបន្ត (ជាឧទាហរណ៍ `/255.255.252.0' ឬ `/22' "
|
|
|
"ត្រូវបានបន្ថែមខាងចុងទៅលទ្ធផលអាសយដ្ឋានមូលដ្ឋានបណ្ដាញក្នុងបណ្ដាញរងដែល"
|
|
|
"ដូចបេះបិទជាមួយ10 ប៊ីតនៃម៉ាស៊ីន) ។\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Public access"
|
|
|
msgstr "ការចូលដំណើរការជាសាធារណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Public access</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
|
|
|
"public access.\n"
|
|
|
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ចូលដំណើរការសាធារណ</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីននឹងជាតួអក្សរជំនួសតែមួយ "
|
|
|
"ដែលមានន័យថាចូលដំណើរការជាសាធារណ ។\n"
|
|
|
"វាដូចគ្នាថាតើអ្នកគួរបញ្ចូលតួអក្សរជំនួសក្នុងវាលអាសយដ្ឋាន\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Writable"
|
|
|
msgstr "អាចសសេរបាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Writable</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>អាចសសេរបាន</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"អនុញ្ញាតទាំងសសេរនិងអានស្នើនៅលើAllow both read and write requests on this "
|
|
|
"NFS volume.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"លំនាំដើមមិនអនុញ្ញាតសំណើដែលផ្លាស់ប្ដូរប្រព័ន្ធឯកសារ\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Insecure"
|
|
|
msgstr "គ្មានសុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Insecure</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
|
|
|
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If unsure leave it unchecked.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>គ្មានសុវត្ថិភាព</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ប្រសិនបើធីកជម្រើសនេះ "
|
|
|
"វាមិនទាមទារឲ្យសំណើនោះចាប់កំណើតនៅលើច្រកអ៊ីនធឺណិតតិចជា "
|
|
|
"IPPORT_RESERVED (1024) ទេ ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ប្រសិនបើមិនប្រាកដសូមកុំធីក ។\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sync"
|
|
|
msgstr "ធ្វើសម្មកាលកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Sync</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
|
|
|
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
|
|
|
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ធ្វើសម្មកាលកម្ម</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជម្រើសនេះស្នើឯកសារសសេរទាំងអស់ត្រូវធ្វើទៅថាសមុនពេលសំនើសសេរបញ្ចប់ ។ "
|
|
|
"វាត្រូវបានទាមទារឲ្យបញ្ចប់ដោយសុវត្ថិភាពនៃទិន្ន័យក្នុងការប្រឈរមុខនៃក"
|
|
|
"ារប៉ះទង្គិចម៉ាស៊ីនបម្រើ ប៉ុន្តែទទួលរងការចុចដំណើរការ ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"លំនាំដើមអនុញ្ញាតម៉ាស៊ីនបម្រើឲ្យសសេរទិន្ន័យចេញនៅពេលណាដែលវារួចរាល់ ។"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No w&delay"
|
|
|
msgstr "ពន្យាពេលឥឡូវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No wdelay</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
|
|
|
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
|
|
|
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
|
|
|
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
|
|
|
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
|
|
|
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
|
|
|
"available to turn it off. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>គ្មាន wdelay</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជម្រើសនេះមានប្រសិទ្ធិភាព បើបានកំណត់ sync ផងដែរ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS "
|
|
|
"នឹងពន្យាពេលជាធម្មតាការប្រព្រឹត្តសំណើរសរសេរទៅថាសយ៉ាងតូច "
|
|
|
"បើវាសង្ស័យថាសំណើរសរសេរប្រហែលស្ថិតក្នុងវឌ្ឍនភាព ឬ នឹងមកដល់ឆាប់ៗ ។ "
|
|
|
"វានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្រព្រឹត្តសំណើរសរសេរច្រើនទៅថាដែលមានប្រតិបត្តិការមួយ"
|
|
|
"ដែលអាចធ្វើឲ្យដំណើរការកាន់តែប្រសើរ ។ បើម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS "
|
|
|
"បានទទួលសំណើរមិនទាក់ទងតូចចម្បង "
|
|
|
"ឥរិយាបទនេះអាចកាត់បន្ថយដំណើរការយ៉ាងពិតប្រាកដ ដូច្នេះគ្មាន wdelay "
|
|
|
"ដើម្បីបិទវាទេ ។ </p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No &hide"
|
|
|
msgstr "មិនលាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No hide</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
|
|
|
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
|
|
|
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
|
|
|
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
|
|
|
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
|
|
|
"\"hidden\".\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
|
|
|
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
|
|
|
"filesystem without noticing the change.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
|
|
|
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
|
|
|
"have the same inode number.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
|
|
|
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
|
|
|
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
|
|
|
"situation effectively.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>មិនលាក់</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជម្រើសនេះត្រូវបានផ្អែកលើជម្រើសនៃឈ្មោះដូចគ្នាដែលបានផ្ដល់ឲ្យក្នុង "
|
|
|
"IRIX NFS ។ ជាធម្មតា ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើនាំចេញប្រព័ន្ធឯកសារពីរ "
|
|
|
"ប្រព័ន្ធឯកសារមួយត្រូវបានម៉ោនទៅកន្លែងផ្សេង "
|
|
|
"បន្ទាប់មកម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនឹងត្រូវតែម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារទាំងពីរយ៉ាងជាក់លាក់"
|
|
|
"ដើម្បីចូលដំណើរការទៅពួកវា ។ ប្រសិនបើវាគ្រាន់តែម៉ោនទៅមេ "
|
|
|
"វានឹងឃើញថតទទេរនៅកន្លែងដែលប្រព័ន្ធឯកសារដែលត្រូវបានម៉ោន ។ "
|
|
|
"ប្រព័ន្ធឯកសារនោះគឺ\"hidden\" ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"កំណត់ជម្រើសមិនលាក់ទៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដែលបង្ករឲ្យវាមិនអាចត្រូវបានលា"
|
|
|
"ក់ "
|
|
|
"និងម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលមានសេចក្ដីអនុញ្ញាតយ៉ាងសមរម្យនឹងអាចរំកិលពីមេទៅប្"
|
|
|
"រព័ន្ធឯកសារដោយគ្មានចំណាំការផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ទោះជាយ៉ាងណា ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS "
|
|
|
"ខ្លះមិនបានទប់ស្កាត់យ៉ាងល្អជាមួយស្ថានភាពនេះ ជាឧទាហរណ៍ "
|
|
|
"វាអាចទៅរួចសម្រាប់ឯកសារពីរក្នុងប្រព័ន្ធឯកសារដែលជាក់ច្បាស់ដើម្បីមានល"
|
|
|
"េច inode ដូចគ្នា ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជម្រើសមិនលាក់ស្ថិតនៅលើការនាំចេញម៉ាស៊ីនតែមួយដែលមានប្រសិទ្ធិភាពបច្ច"
|
|
|
"ុប្បន្ន ។ វាមិនធ្វើការដោយពឹងផ្អែកលើក្រុមបណ្ដាញ បណ្ដាញរង ឬ "
|
|
|
"ការនាំចេញតួអក្សរជំនួស ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជម្រើសនេះអាចមានប្រយោជន៍ក្នុងស្ថានភាពខ្លះ "
|
|
|
"ប៉ុន្តែវាគួរត្រូវបានប្រើជាមួយការថែរក្សារ "
|
|
|
"និងបន្ទាប់ពីបញ្ជាក់ថាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវបានទប់ស្កាត់ស្ថានភាពដោយមានប្រសិទ្ធិ"
|
|
|
"ភាព ។\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No su&btree check"
|
|
|
msgstr "មិនធីកមែកធាងរងទេ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No subtree check</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
|
|
|
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
|
|
|
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
|
|
|
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
|
|
|
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
|
|
|
"subtree_check.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"In order to perform this check, the server must include some information about "
|
|
|
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
|
|
|
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
|
|
|
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
|
|
|
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
|
|
|
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
|
|
|
"access.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
|
|
|
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
|
|
|
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
|
|
|
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
|
|
|
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>មិនធីកមែកធាងរង</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជម្រើសនេះបិទការធីកមែកធាងរង ដែលមានការជាប់ទាក់ទងសុវត្ថិភាពកម្រិតស្រាល "
|
|
|
"ប៉ុន្តែអាចធ្វើឲ្យការពឹងពាក់ប្រសើរក្នុងកាលៈទេសៈខ្លះ ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ប្រសិនបើថតរងនៃប្រព័ន្ធឯកសារត្រូវបាននាំចេញdប៉ុន្តែមិនមែនប្រព័ន្ធឯកសារ"
|
|
|
"ទាំងមូលទេបន្ទាប់មកនៅពេលណាដែលសំណើ NF "
|
|
|
"មកដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវតែត្រួតពិនិត្យមិនត្រឹមតែឯកសារដែលបានចូលដំណើរក"
|
|
|
"ារនៅក្នុងប្រព័ន្ធឯកសារដែលសមរម្យ (ដែលងាយស្រួល) "
|
|
|
"ប៉ុន្តែថែមទាំងដែលវាស្ថិតនៅក្នុងមែកធាងដែលបាននាំចេញ (ដែលពិបាក) ។ "
|
|
|
"ការធីកនេះហៅថា subtree_check ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ដើម្បីដំណើរការការធីកនេះkម៉ស៊ីនបម្រើត្រូវតែរួមបញ្ចូលព័ត៌មានខ្លះអំពី"
|
|
|
"ទីតាំងនៃឯកសារនៅក្នុងhe "
|
|
|
"\"filehandle\"ដែលបានឲ្យទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។tវាអាចបង្ករបញ្ហាជាមួយការចូលដំ"
|
|
|
"ណើរការឯកសារដែលត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះក្នុងខណៈពេលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវបើកពួកវាen"
|
|
|
"ទោះជាក្នុងករណីធម្មតាខ្លះវានៅតែធ្វើការr ។).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ការត្រួតពិនិត្យមែកធាងរងត្រូវបានប្រើផងដែដើម្បីធ្វើឲ្យប្រាកដថាឯកសា"
|
|
|
"នៅខាងក្នុងថតដែលមានតែរូតបានចូលដំណើរការអាចត្រូវបានចូលដំណើរការ "
|
|
|
"ប្រសិនបើប្រព័ន្ធឯកសារត្រូវបាននាំចេញជាមួយ no_root_squash មើលខាងក្រោម "
|
|
|
"សូម្បីឯកសារខ្លួនវាអនុញ្ញាតការចូលដំណើរការទូទៅច្រើនថែមទៀត ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជាមគ្គុទ្ទេសក៏ទូទៅ ប្រព័ន្ធឯកសារថតផ្ទះ "
|
|
|
"ដែលជាធម្មតាត្រូវបាននាំចេញទៅថត root "
|
|
|
"និងប្រហែលជាឃើញឯកសារប្ដូរឈ្មោះជាច្រើន "
|
|
|
"គួរត្រូវបាននាំចេញជាមួយមែកធាងរងដែលការត្រួតពិនិត្យត្រូវបានបិទ ។ "
|
|
|
"ប្រព័ន្ធឯកសារដែលបានតែអាន "
|
|
|
"និងយ៉ាងហោចណាស់មិនឃើញការប្ដូរឈ្មោះឯកសារជាច្រើន (ឧ. /usr ឬ /var) "
|
|
|
"និងសម្រាប់ថតរងដែលប្រហែលជាត្រូវនាំចេញ "
|
|
|
"គួរតែនាំចេញជាមួយថតរងដែលបានធីក ។\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
|
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insecure loc&ks"
|
|
|
msgstr "ការចាក់សោរគ្មានសុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Insecure locks</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
|
|
|
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
|
|
|
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
|
|
|
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
|
|
|
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
|
|
|
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
|
|
|
"are world readable.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ការចាក់គ្មានសុវត្ថិភាព</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ជម្រើសនេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS "
|
|
|
"មិនឲ្យទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនៃសំណើចាក់សោ (ឧ. "
|
|
|
"សំណើដែលប្រើពីធីការ NLM) ។ តាមធម្មតា ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
|
|
|
"NFSនឹងត្រូវការសំណើចាក់សោមួយដើម្បីទទួលយកភាពទុកចិត្តសម្រាប់អ្នកប្រើ "
|
|
|
"ដែលបានអានការចូលដំណើរការទៅកាន់ឯកសារ ។ ជាមួយទង់នេះ "
|
|
|
"គ្មានការត្រួតពិនិត្យការចូលដំណើរការនឹងត្រូវបានអនុវត្ត ។\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ការអនុវត្តម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS "
|
|
|
"មុនមិនបានផ្ញើលិខិតសម្គាល់ជាមួយនឹងសំណើចាក់សោ និងម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS "
|
|
|
"បច្ចុប្បន្នជាច្រើននៅតែមានដែលមានមូលដ្ឋានលើការអនុវត្តចាស់ៗ ។ "
|
|
|
"ប្រើទង់នេះ ប្រសិនបើអ្នករកឃើញថា "
|
|
|
"អ្នកអាចចាក់សោតែឯកសារដែលជាពាក្យដែលអាចអានបាន ។\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
|
msgstr "ការផ្គូផ្គងអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All s&quash"
|
|
|
msgstr "ការបំផ្លាញទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>All squash</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
|
|
|
"directories, news spool directories, etc. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ការបំផ្លាញទាំងអស់</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ផ្គូផ្គង uids និង gids ទាំងអស់ទៅនិងអ្នកប្រើអនាមិក ។ "
|
|
|
"មានប្រយោជន៍សម្រាប់ថត FTP សាធារណដែលបាននាំចេញដោយ NFS ថតស្ពូលព័ត៌មាន ។ល។ "
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No &root squash"
|
|
|
msgstr "គ្មានការបំផ្លាញ root"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
|
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>No root squash</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
|
|
|
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>គ្មាន root squash</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"បិទការបំផ្លាញ root ។ This option is mainly useful for diskless clients.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<i>root squashing</i>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
|
|
|
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonym. &UID:"
|
|
|
msgstr "អនាមិក ។ &UID ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
|
|
|
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
|
|
|
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
|
|
|
"requests appear to be from one user. </p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>UID/GID អ្នកប្រើអនាមិក</b> "
|
|
|
"<p> ជម្រើសទាំងនេះកំណត់យ៉ាងច្បាស់នូវ uid និង gid នៃគណនីអនាមិក ។ "
|
|
|
"ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ជាចម្បងសម្រាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ PC/NFS "
|
|
|
"កន្លែងដែលអ្នកប្រហែលជាត្រូវការឲ្យសំនួរទាំងអស់លេចឡើងចេញពីអ្នកប្រើមួ"
|
|
|
"យ ។ </p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FF"
|
|
|
msgstr "FF"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonym. &GID:"
|
|
|
msgstr "អនាមិក ។ &GID ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Join Domain"
|
|
|
msgstr "ចូលរួមដែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Verify:"
|
|
|
msgstr "បញ្ជាក់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain co&ntroller:"
|
|
|
msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងដែន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Domain:"
|
|
|
msgstr "ដែន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Users"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &Users"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
|
|
|
#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GID"
|
|
|
msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acc&ess"
|
|
|
msgstr "ចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
|
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
msgstr "លំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read access"
|
|
|
msgstr "អានការចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Write access"
|
|
|
msgstr "សសេរការចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Admin access"
|
|
|
msgstr "គ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No access at all"
|
|
|
msgstr "គ្មានការចូលដំណើរការទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
|
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Base Settings"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់មូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
msgstr "ផែនទីរូបភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&inter"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pa&th:"
|
|
|
msgstr "ផ្លូវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Queue:"
|
|
|
msgstr "ជួរ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
|
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sha&re all printers"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
|
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&dentifier"
|
|
|
msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
|
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comm&ent:"
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
|
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Properties"
|
|
|
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិមេ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
|
|
|
#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&vailable"
|
|
|
msgstr "ដែលអាចមាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
|
|
|
#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bro&wseable"
|
|
|
msgstr "ដែលអាចរុករកបាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pub&lic"
|
|
|
msgstr "សាធារណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Printing"
|
|
|
msgstr "ការបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
|
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer dri&ver:"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជារម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
|
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print&er driver location:"
|
|
|
msgstr "ទីតាំងកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
|
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PostScr&ipt"
|
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
|
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printin&g:"
|
|
|
msgstr "ការបោះពុម្ព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
|
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "sysv"
|
|
|
msgstr "sysv"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
|
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "aix"
|
|
|
msgstr "aix"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
|
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hpux"
|
|
|
msgstr "hpux"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
|
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "bsd"
|
|
|
msgstr "bsd"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
|
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "qnx"
|
|
|
msgstr "qnx"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
|
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "plp"
|
|
|
msgstr "plp"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
|
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lprng"
|
|
|
msgstr "lprng"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
|
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "softq"
|
|
|
msgstr "softq"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
|
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "cups"
|
|
|
msgstr "cups"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
|
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "nt"
|
|
|
msgstr "nt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
|
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "os2"
|
|
|
msgstr "os2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
|
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max reported print &jobs:"
|
|
|
msgstr "ការងារបោះពុម្ពដែលបានរាយការណ៍អតិបរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
|
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x print jobs:"
|
|
|
msgstr "ការងារបោះពុម្ពអតិបរមា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
|
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use c&lient driver"
|
|
|
msgstr "ប្រើកម្មវិធីបញ្ជារម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
|
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&fault devmode"
|
|
|
msgstr " devmode លំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
|
|
|
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Security"
|
|
|
msgstr "សុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
|
|
|
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts &deny:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបដិសេធន៍ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
|
|
|
#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
|
|
|
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
|
|
|
"services unless the specific services have their own lists to override this "
|
|
|
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវផ្ទុយគ្នាបានអនុញ្ញាត ឲ្យម៉ាស៊ីនភ្ញៀវបង្កើតតារាងនៅទីនេះ "
|
|
|
"ដោយមិនបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការសេវាមួយចំនួន "
|
|
|
"បើពុំនោះទេបញ្ជាក់ពីសេវាដែលរាយបញ្ជីផ្ទាល់ខ្លួនដើម្បីបដិសេធ ។ "
|
|
|
"បញ្ជីដែលប៉ះទង្គិចកន្លែងណា អនុញ្ញាតឲ្យបញ្ជីនោះមានអទិភាព ។កុ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
|
|
|
#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
|
|
|
#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
|
|
|
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
|
|
|
"permitted to access a service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនេះគឺជា សញ្ញាក្បៀស ដកឃ្លា ឬ ថេប "
|
|
|
"ត្រូវបានកំណត់ព្រំដែននៃម៉ាស៊ីនដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការសេវា"
|
|
|
" ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
|
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts a&llow:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនអនុញ្ញាត ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
|
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&rinter admin:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគ្រប់គ្រង ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
|
|
|
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Guest account:"
|
|
|
msgstr "គណនីភ្ញៀវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
|
|
|
#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a username which will be used for access to services which are "
|
|
|
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
|
|
|
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
|
|
|
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
|
|
|
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
|
|
|
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"នេះគឺជាឈ្មោះអ្នកប្រើដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចូលដំណើរការសេវាដែ"
|
|
|
"លត្រូវបានបញ្ជាក់ជាភ្ញៀវ ។ ឯកសិទ្ធិអ្វីក៏ដោយ អ្នកប្រើនេះមាន "
|
|
|
"នឹងត្រូវមានចំពោះម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលតភ្ជាប់ទៅសេវាភ្ញៀវ ។ "
|
|
|
"ជាធម្មតាអ្នកប្រើនេះនឹងមានក្នុងឯកសារពាក្យសម្ងាត់ "
|
|
|
"ប៉ុន្តែនឹងមិនមានការចូលត្រឹមត្រូវទេ ។ គណនីអ្នកប្រើ \\\"ftp\\\" "
|
|
|
"គឺតែងតែជាជម្រើសដ៏ល្អសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនេះ ។ "
|
|
|
"ប្រសិនបើឈ្មោះអ្នកប្រើត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងសេវាដែលបានឲ្យ "
|
|
|
"ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់នឹងទាត់ចោលវានេះ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
|
|
|
#: rc.cpp:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
|
|
|
#: rc.cpp:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&int command:"
|
|
|
msgstr "បោះពុម្ពពាក្យបញ្ជា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
|
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lpq comma&nd:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា lpq ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
|
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lprm comman&d:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា lprm ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
|
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lp&resume:"
|
|
|
msgstr "បន្ត lp ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
|
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&queuepause:"
|
|
|
msgstr "ផ្អាកជួរ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
|
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&lppause:"
|
|
|
msgstr "ផ្អាក lp ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
|
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "qu&eueresume:"
|
|
|
msgstr "បន្តជួរ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
|
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
msgstr "ដែលមានកម្រិតខ្ពស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
|
|
|
#: rc.cpp:510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Miscella&neous"
|
|
|
msgstr "ផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
|
|
|
#: rc.cpp:513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "p&reexec:"
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិជាមុន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
|
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root pr&eexec:"
|
|
|
msgstr "root ប្រតិបត្តិជាមុន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
|
|
|
#: rc.cpp:519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root postexec:"
|
|
|
msgstr "root ប្រតិបត្តិក្រោយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
|
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "poste&xec:"
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិក្រោយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
|
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tunin&g"
|
|
|
msgstr "ប្ដូរប៉ុស្តិ៍"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
|
|
|
#: rc.cpp:528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&in print space:"
|
|
|
msgstr "ទំហំបោះពុម្ពអប្បរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
|
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
msgstr "គីឡូបៃ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
|
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Logging"
|
|
|
msgstr "ចូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
|
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&tatus"
|
|
|
msgstr "ស្ថានភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
|
|
|
#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
|
|
|
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសរន្ធ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDLOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDLOWAT ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDBUF ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
msgstr "SO_KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCVBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_RCVBUF ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_BROADCAST"
|
|
|
msgstr "SO_BROADCAST"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP_NODELAY"
|
|
|
msgstr "TCP_NODELAY"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCVLOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_RCVLOWAT ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_REUSEADDR"
|
|
|
msgstr "SO_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Modifiers"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីកែប្រែការចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
|
|
|
#: rc.cpp:600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Permissions"
|
|
|
msgstr "សិទ្ធិចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
msgstr "ផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr "អាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exec"
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
msgstr "សសេរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
msgstr "ម្ចាស់កម្មសិទ្ធិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
|
|
|
#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "ក្រុម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
msgstr "ស្អិត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
|
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set GID"
|
|
|
msgstr "កំណត់ GID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set UID"
|
|
|
msgstr "កំណត់ UID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
|
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
msgstr "ពិសេស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសក្រុម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selec&t Groups"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសក្រុម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Kind of Group"
|
|
|
msgstr "ប្រភេទក្រុម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&UNIX group"
|
|
|
msgstr "ក្រុម &UNIX"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NI&S group"
|
|
|
msgstr "ក្រុម NI&S"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
|
|
|
msgstr "ក្រុម UNIX និង NIS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Not share&d"
|
|
|
msgstr "មិនចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shared"
|
|
|
msgstr "បានចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bas&e Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
|
|
|
#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
|
|
|
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
|
|
|
"shares are available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"នេះជាវាលអត្ថបទដែលត្រូវបានឃើញបន្ទាប់ពីការចែករំលែក "
|
|
|
"ពេលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសួរម៉ាស៊ីនបម្រើ តាមរយៈបណ្ដាញជិតខាង ឬ "
|
|
|
"តាមរយៈទិដ្ឋភាពបណ្ដាញ ដើម្បីរាយបញ្ជីការចែករំលែកដែលមាន ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the share"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះការចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the name of the share"
|
|
|
msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះការចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commen&t:"
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
|
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសសុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
|
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts den&y:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបដិសេធន៍ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
|
|
|
#: rc.cpp:741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hosts allow:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
|
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guest &account:"
|
|
|
msgstr "គណនីភ្ញៀវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read only"
|
|
|
msgstr "បានតែអាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
|
|
|
#: rc.cpp:756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
|
|
|
"the service's directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រសិនបើធីកជម្រើសនេះ "
|
|
|
"អ្នកប្រើនៃសេវាប្រហែលជាមិនបង្កើតឬកែប្រែឯកសារនៅក្នុងថតសេវាទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "G&uests allowed"
|
|
|
msgstr "បានអនុញ្ញាតភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
|
|
|
"Privileges will be those of the guest account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រសិនបើធីកជម្រើសនេះ មិនទាមទារឲ្យតភ្ជាប់ទៅសេវាទេ ។ "
|
|
|
"ឯកសិទ្ធិនឹងជាសិទ្ធិនៃគណនីភ្ញៀវ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
|
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
|
|
|
"allowed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"នេះគឺជាឈ្មោះអ្នកប្រើដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចូលដំណើរការថតនេ"
|
|
|
"ះប្រសិនបើភ្ញៀវត្រូវបានអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសផ្សេង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
|
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
|
|
|
"net view and in the browse list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"វាត្រួតពិនិត្យថាតើការចែករំលែកនេះត្រូវបានឃើញនៅក្នុងបញ្ជីនៃការចែក"
|
|
|
"រំលែកដែលមានក្នុងការមើលបណ្ដាញនិងក្នុងបញ្ជីរុករកទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
|
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
|
|
|
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រអប់ធីកអនុញ្ញាតអ្នក \\\"បិទ\\\" សេវា ។ ប្រសិនបើមិនធីក "
|
|
|
"ការព្យាយាមទាំងអស់ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅសេវានឹងបរាជ័យ ។ "
|
|
|
"ការបរាជ័យទាំងនោះត្រូវបានចុះកំណត់ហេតុ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
|
|
|
#: rc.cpp:783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Opt&ions"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសថែមទៀត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Settings"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Valid users:"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើត្រឹមត្រូវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
|
|
|
#: rc.cpp:792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Admin users:"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើគ្រប់គ្រង ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Invalid users:"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Write list:"
|
|
|
msgstr "សសេរបញ្ជី ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
|
|
|
#: rc.cpp:807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Read list:"
|
|
|
msgstr "អានបញ្ជី ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
|
|
|
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
|
|
|
"configured as Samba users.\n"
|
|
|
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n"
|
|
|
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
|
|
|
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"អ្នកអាចកែសម្រួលអ្នកប្រើ Samba នៅទីនេះ ដែលបានរក្សាទុកក្នុងឯកសារ "
|
|
|
"smbpasswd ។\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"គ្រប់អ្នកប្រើ Samba ត្រូវតែមានអ្នកប្រើ UNIX ដូចគ្នា ។\n"
|
|
|
"អ្នកអាចឃើញអ្នកប្រើ UNIX ទាំងអស់នៅខាងស្ដាំ ដែលរក្សាទុកក្នុងឯកសារ "
|
|
|
"passwd ហើយមិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដូចអ្នកប្រើ Samba ទេ ។\n"
|
|
|
"អ្នកអាចមើលអ្នកប្រើ Samba នៅជ្រុងខាងស្ដាំដៃ ។\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"ដើម្បីបន្ថែមអ្នកប្រើ Samba ដោយចុចប៊ូតុង <em>< បន្ថែម</em> ជាធម្មតា ។\n"
|
|
|
"អ្នកប្រើ UNIX ដែលបានជ្រើសនឹងក្លាយជាអ្នកប្រើ Samba "
|
|
|
"ហើយនឹងត្រូវបានយកចេញ\n"
|
|
|
"ពីបញ្ជីអ្នកប្រើ UNIX (ប៉ុន្តែពួកគេនៅតែជាអ្នកប្រើ UNIX) ។\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n"
|
|
|
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
|
|
|
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba config file:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "ផ្ទុក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Identification"
|
|
|
msgstr "ភាពផ្ទៀងផ្ទាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wor&kgroup:"
|
|
|
msgstr "ក្រុមធ្វើការ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
|
|
|
#: rc.cpp:842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
|
|
|
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះនៃក្រុមធ្វើការ/ដែនទីនេះ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:845
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server strin&g:"
|
|
|
msgstr "ខ្សែអក្សរម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
|
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS name:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ NetBIOS ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Securit&y Level"
|
|
|
msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
|
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
|
|
|
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
|
|
|
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+"
|
|
|
msgstr "Alt+"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
|
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
|
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
|
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domai&n"
|
|
|
msgstr "ដែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:875
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ADS"
|
|
|
msgstr "ADS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
|
|
|
#: rc.cpp:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
"office network."
|
|
|
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រើកម្រិតសុវត្ថិភាព <i>ចែករំលែក</i> ប្រសិនបើអ្នកមានបណ្ដាញនៅផ្ទះ "
|
|
|
"ឬនៅការិយាល័យតូចមួយ ។"
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករាល់គ្នាអានឈ្មោះចែករំលែកទាំងអស់មុនពេលតម្រូវឲ្យច"
|
|
|
"ូល ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Further Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសបន្ថែម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
|
|
|
#: rc.cpp:887
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password server address/name:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ អាសយដ្ឋាន/ឈ្មោះ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
|
|
|
#: rc.cpp:890
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Real&m:"
|
|
|
msgstr "អាណាចក្រ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
|
|
|
#: rc.cpp:893
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allo&w guest logins"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតភ្ញៀវឲ្យចូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
|
|
|
#: rc.cpp:896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guest acc&ount:"
|
|
|
msgstr "គណនីភ្ញៀវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
|
|
|
#: rc.cpp:902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For detailed help about every option please look at:"
|
|
|
msgstr "សម្រាប់ជំនួយដែលបានលម្អិតអំពីជម្រើសផ្សេងៗសូមមើលនៅ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
|
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "man:smb.conf"
|
|
|
msgstr "man:smb.conf"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
|
|
|
#: rc.cpp:908
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shares"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
|
|
|
#: rc.cpp:923
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Defau<s..."
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលលំនាំដើម..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
|
|
|
#: rc.cpp:926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &New Share..."
|
|
|
msgstr "បន្ថែមការចែករំលែកថ្មី..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
|
|
|
#: rc.cpp:929
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Share..."
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលការចែករំលែក..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
|
|
|
#: rc.cpp:935
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Share"
|
|
|
msgstr "យកការចែករំលែកចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
|
|
|
#: rc.cpp:938
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prin&ters"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
|
|
|
#: rc.cpp:944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
|
|
|
#: rc.cpp:953
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Defau<s"
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលលំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
|
|
|
#: rc.cpp:956
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Ne&w Printer"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
|
|
|
#: rc.cpp:959
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Pri&nter"
|
|
|
msgstr "កែសម្រួលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
|
|
|
#: rc.cpp:962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&move Printer"
|
|
|
msgstr "យកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចេញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
|
|
|
#: rc.cpp:968
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sa&mba Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ Sa&mba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
|
|
|
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
|
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Password"
|
|
|
msgstr "គ្មានពាក្យសម្អាត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
|
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ UNI&X"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
|
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chan&ge Password..."
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
|
|
|
#: rc.cpp:1001
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Join Domain"
|
|
|
msgstr "ចូលរួមដែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
|
|
|
#: rc.cpp:1004
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advan&ced"
|
|
|
msgstr "ដែលមានកម្រិតខ្ពស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
|
|
|
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
|
|
|
"Only change something if you know what you are doing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរជម្រើសដែលមានកម្រិតខ្ពស់នៃម៉ាស៊ីនបម្រើ SAMBA "
|
|
|
"នៅទីនេះ ។\n"
|
|
|
"គ្រាន់តែផ្លាស់ប្ដូររបស់ខ្លះប្រសិនបើអ្នកដឹងថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
|
|
|
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced Dump"
|
|
|
msgstr "ការបោះបង់កម្រិតខ្ពស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "សុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
|
|
|
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
|
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PAM"
|
|
|
msgstr "PAM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
|
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Obey PAM restrictions"
|
|
|
msgstr "គោរពកម្រិតរបស់ PAM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
|
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PAM password change"
|
|
|
msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់ PAM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
|
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other Switches"
|
|
|
msgstr "ការប្ដូរផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
|
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&llow trusted domains"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតដែនដែលជឿទុកចិត្ត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
|
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoid server security"
|
|
|
msgstr "Paranoid server security"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
|
|
|
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
|
|
|
#: rc.cpp:1050
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auth methods:"
|
|
|
msgstr "វិធីសាស្ត្រAuth ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
|
|
|
#: rc.cpp:1053
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root director&y:"
|
|
|
msgstr "ថត root ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
|
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nterfaces:"
|
|
|
msgstr "ចំនុចប្រទាក់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
|
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map to guest:"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គងនិងម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
|
|
|
#: rc.cpp:1062
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bind interfaces only"
|
|
|
msgstr "ចងតែចំនុចប្រទាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
|
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "មិនដែល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
|
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bad User"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើមិនល្អ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
|
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bad Password"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនល្អ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
|
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts e&quiv:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន equiv ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
|
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Algorithmic rid base:"
|
|
|
msgstr "មូលដ្ឋានកំម្ចាត់ក្បួនដោះស្រាយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
|
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private dir:"
|
|
|
msgstr "ថតឯកជន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
|
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
|
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Migration"
|
|
|
msgstr "ប្ដូរកន្លែង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
|
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update encr&ypted"
|
|
|
msgstr "ការធ្វើឲ្យទាន់សម័យបានអ៊ិនគ្រីប"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
|
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba Passwords"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Samba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
|
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&ncrypt passwords"
|
|
|
msgstr "អ៊ីនគ្រីបពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
|
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smb passwd file:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារពាក្យសម្ងាត់ Smb"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
|
|
|
#: rc.cpp:1104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passdb bac&kend:"
|
|
|
msgstr "Passdb ខាងក្រោយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
|
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat:"
|
|
|
msgstr "Passwd ជជែកកំសាន្ត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
|
|
|
#: rc.cpp:1110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat debug"
|
|
|
msgstr "បំបាត់កំហុសការជជែកកំសាន្ត Passwd"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
|
|
|
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
|
|
|
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sec"
|
|
|
msgstr "វិ."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
|
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd chat timeout:"
|
|
|
msgstr "អស់ពេលជជែកកំសាន្ត Passwd ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
|
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
|
|
|
#: rc.cpp:1122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password level:"
|
|
|
msgstr "កម្រិតពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
|
|
|
#: rc.cpp:1125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min password length:"
|
|
|
msgstr "ប្រវែងពាក្យសម្ងាត់អប្បរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
|
|
|
#: rc.cpp:1128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Machine password timeout:"
|
|
|
msgstr "អស់ពេលពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
|
|
|
#: rc.cpp:1134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nu&ll passwords"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទទេរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
|
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX Passwords"
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ UNIX"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
|
|
|
#: rc.cpp:1140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passwd program:"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
|
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X password sync"
|
|
|
msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មពាក្យសម្ងាត់យូនីក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
|
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Userna&me"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
|
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User&name map:"
|
|
|
msgstr "ផ្គូរផ្គងឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
|
|
|
#: rc.cpp:1152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username &level:"
|
|
|
msgstr "កម្រិតឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
|
|
|
#: rc.cpp:1155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide local users"
|
|
|
msgstr "លាក់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
|
|
|
#: rc.cpp:1158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restrict anon&ymous"
|
|
|
msgstr "ដាក់កម្រិតអនាមិក ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
|
|
|
#: rc.cpp:1161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use rhosts"
|
|
|
msgstr "ប្រើ rhosts"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
|
|
|
#: rc.cpp:1164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authenticati&on"
|
|
|
msgstr "ភាពផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
|
|
|
#: rc.cpp:1167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
|
|
|
#: rc.cpp:1170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lient signing:"
|
|
|
msgstr "ការចុះហត្ថលេខាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
|
|
|
#: rc.cpp:1173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client plainte&xt authentication"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអត្ថបទធម្មតារបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
|
|
|
#: rc.cpp:1176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client lanman authentication"
|
|
|
msgstr "Client lanman authentication"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
|
|
|
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
|
|
|
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
|
msgstr "ភាពចាំបាច់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
|
|
|
#: rc.cpp:1197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client channel:"
|
|
|
msgstr "ឆានែលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
|
|
|
#: rc.cpp:1200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client use spnego"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវប្រើspnego"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
|
|
|
#: rc.cpp:1203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ NTLMv2 របស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
|
|
|
#: rc.cpp:1209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server signing:"
|
|
|
msgstr "ការចុះហត្ថលេខាម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
|
|
|
#: rc.cpp:1212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lanman authentication"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ Lanman "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
|
|
|
#: rc.cpp:1233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server channel:"
|
|
|
msgstr "ឆានែលម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
|
|
|
#: rc.cpp:1236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use sp&nego"
|
|
|
msgstr "ប្រើspnego"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
|
|
|
#: rc.cpp:1239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NTLM authentication"
|
|
|
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ NTLM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
|
msgstr "ចូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
|
|
|
#: rc.cpp:1248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&og file:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារចុះកំណត់ហេតុ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
|
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "គីឡូបៃ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
|
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x log size:"
|
|
|
msgstr "ទំហំចុះកំណត់ហេតុអតិបរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
|
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&yslog:"
|
|
|
msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
|
|
|
#: rc.cpp:1260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Log &level:"
|
|
|
msgstr "កម្រិតចុះកំណត់ហេតុ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
|
|
|
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&witches"
|
|
|
msgstr "ប្ដូរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
|
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Syslog o&nly"
|
|
|
msgstr "បានតែ Syslog"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
|
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "ស្ថានភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
|
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ti&mestamp"
|
|
|
msgstr "ត្រាពេលវេលា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
|
|
|
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "microseconds"
|
|
|
msgstr "មីល្លីវិនាទី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
|
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug pid"
|
|
|
msgstr "បំបាត់កំហុស pid"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
|
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debu&g uid"
|
|
|
msgstr "បំបាត់កំហុស uid"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tuning"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
|
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
msgstr "ម៉ូឌុល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
|
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&load modules:"
|
|
|
msgstr "ផ្ទុកម៉ូឌុលជាមុន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
|
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
msgstr "ចំនួន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
|
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max smbd processes:"
|
|
|
msgstr "ដំណើរការ smbd អតិបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
|
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max open files:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារបើកអតិបរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
|
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
msgstr "ទំហំ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
|
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max disk size:"
|
|
|
msgstr "ទំហំថាសអតិបរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
|
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read si&ze:"
|
|
|
msgstr "អានទំហំ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
|
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stat cache size:"
|
|
|
msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់ស្ថានភាព ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
|
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "ម.ប."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
|
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x xmit:"
|
|
|
msgstr "xmit អតិបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
|
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
msgstr "ពេលវេលា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
|
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change notify timeout:"
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការអស់ពេលជូនដំណឹង ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
|
|
|
#: rc.cpp:1329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Keepalive:"
|
|
|
msgstr "នៅមានជីវិត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
|
|
|
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
msgstr "អប្ប."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
|
|
|
#: rc.cpp:1338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deadtime:"
|
|
|
msgstr "ពេលកំណត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
|
|
|
#: rc.cpp:1341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lp&q cache time:"
|
|
|
msgstr "ពេលវេលាឃ្លាំងសម្ងាត់ Lpq ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
|
|
|
#: rc.cpp:1350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name cache timeout:"
|
|
|
msgstr "អស់ពេលឃ្លាំងសម្ងាត់ឈ្មោះ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
|
|
|
#: rc.cpp:1353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switches"
|
|
|
msgstr "ប្ដូរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
|
|
|
#: rc.cpp:1356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Getwd cache"
|
|
|
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ Getwd"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
|
|
|
#: rc.cpp:1359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &mmap"
|
|
|
msgstr "ប្រើ mmap"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
|
|
|
#: rc.cpp:1362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kernel change notif&y"
|
|
|
msgstr "ជូនដំណឹងការផ្លាស់ប្ដូរខឺណែល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
|
|
|
#: rc.cpp:1365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ostname lookups"
|
|
|
msgstr "ការរកមើលឈ្មោះម៉ាស៊ីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
|
|
|
#: rc.cpp:1368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read ra&w"
|
|
|
msgstr "អានឆៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
|
|
|
#: rc.cpp:1371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write raw"
|
|
|
msgstr "សសេរឆៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
msgstr "បោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
|
|
|
#: rc.cpp:1380
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total print &jobs:"
|
|
|
msgstr "ការងារបោះពុម្ពសរុប ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
|
|
|
#: rc.cpp:1383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drivers"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
|
|
|
#: rc.cpp:1386
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS&2 driver map:"
|
|
|
msgstr "ផ្គួផ្គងកម្មវិធីបញ្ជា OS2 ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
|
|
|
#: rc.cpp:1389
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printcap na&me:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ Printcap ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
|
|
|
#: rc.cpp:1392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pri&nter driver file: "
|
|
|
msgstr "ឯកសារកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
|
|
|
#: rc.cpp:1398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enumports command:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា Enumports ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
|
|
|
#: rc.cpp:1401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Addprinter command:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជាបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
|
|
|
#: rc.cpp:1404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deleteprinter command:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជាលុបម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
|
|
|
#: rc.cpp:1410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&oad printers"
|
|
|
msgstr "ផ្ទុកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
|
|
|
#: rc.cpp:1413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disab&le spools"
|
|
|
msgstr "បិទស្ពូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
|
|
|
#: rc.cpp:1416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show add printer wi&zard"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញអ្នកជំនួយការការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
|
|
|
#: rc.cpp:1419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "ដែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
|
|
|
#: rc.cpp:1422
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&ocal master"
|
|
|
msgstr "មេមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
|
|
|
#: rc.cpp:1425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domai&n master"
|
|
|
msgstr "មេដែន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
|
|
|
#: rc.cpp:1428
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain lo&gons"
|
|
|
msgstr "ដែនចូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
|
|
|
#: rc.cpp:1431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferred &master"
|
|
|
msgstr "មេដែលចូលចិត្ត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
|
|
|
#: rc.cpp:1434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS &level:"
|
|
|
msgstr "កម្រិត OS ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
|
|
|
#: rc.cpp:1437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain admin group:"
|
|
|
msgstr "ក្រុមអ្នកគ្រប់គ្រងដែន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
|
|
|
#: rc.cpp:1440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain guest group:"
|
|
|
msgstr "ក្រុមភ្ញៀវដែន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
|
|
|
#: rc.cpp:1443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS"
|
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
|
|
|
#: rc.cpp:1446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deactivate &WINS"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យ &WINS មិនសកម្ម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
|
|
|
#: rc.cpp:1449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Act as a WI&NS server"
|
|
|
msgstr "ធ្វើដូចជាម៉ាស៊ីនបម្រើ WI&NS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
|
|
|
#: rc.cpp:1452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use an&other WINS server"
|
|
|
msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រ WINS ផ្សេងទៀត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
|
|
|
#: rc.cpp:1455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS Server Settin&gs"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
|
|
|
#: rc.cpp:1458
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max WINS tt&l:"
|
|
|
msgstr "WINS ttl អតិបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
|
|
|
#: rc.cpp:1461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Min WINS ttl:"
|
|
|
msgstr "WINS ttl អប្បបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
|
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS hoo&k:"
|
|
|
msgstr "ទំពក់ WINS ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
|
|
|
#: rc.cpp:1473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS prox&y"
|
|
|
msgstr "ប្រូកស៊ី DNS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
|
|
|
#: rc.cpp:1476
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
|
|
|
msgstr "IP ម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS ឬ ឈ្មោះ DNS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
|
|
|
#: rc.cpp:1479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើសទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
|
|
|
#: rc.cpp:1482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS partners:"
|
|
|
msgstr "ដៃគូ WINS ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
|
|
|
#: rc.cpp:1485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WINS pro&xy"
|
|
|
msgstr "ប្រូកស៊ី WINS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filenames"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
|
|
|
#: rc.cpp:1491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
|
|
|
#: rc.cpp:1494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strip d&ot"
|
|
|
msgstr "ចំណុចឆ្នូតៗ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
|
|
|
#: rc.cpp:1497
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mangling"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យខូច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
|
|
|
#: rc.cpp:1500
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangled stac&k:"
|
|
|
msgstr "ជង់ដែលបានធ្វើឲ្យខូច ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
|
|
|
#: rc.cpp:1503
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangle prefi&x:"
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យបុព្វបទខូច ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
|
|
|
#: rc.cpp:1506
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specia&l"
|
|
|
msgstr "ពិសេស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
|
|
|
#: rc.cpp:1509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stat cache"
|
|
|
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ស្ថានភាព"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
msgstr "ចាក់សោរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
|
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use ker&nel oplocks"
|
|
|
msgstr "ប្រើខឺណែល oplocks"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
|
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direct&ories"
|
|
|
msgstr "ថត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
|
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Loc&k directory:"
|
|
|
msgstr "ចាក់សោរថត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
|
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pid director&y:"
|
|
|
msgstr "ថត Pid ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
|
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock Spin"
|
|
|
msgstr "ចាក់សោរ Spin"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
|
|
|
#: rc.cpp:1536
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lock spin count:"
|
|
|
msgstr "ចាក់សោរការរាប់បង្វិល ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
|
|
|
#: rc.cpp:1539
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lock spin ti&me:"
|
|
|
msgstr "ចាក់សោរពេលវេលាបង្វិល ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
|
|
|
#: rc.cpp:1542
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Very Advanced"
|
|
|
msgstr "ដែលមានកម្រិតខ្ពស់បំផុត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
|
|
|
#: rc.cpp:1545
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oplock break &wait time:"
|
|
|
msgstr "Oplock បានខូច ពេលវេលារងចាំ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
|
|
|
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
|
msgstr "មីល្លីវិនាទី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
|
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba &3.x"
|
|
|
msgstr "Samba &3.x"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
|
|
|
#: rc.cpp:1557
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&OS charset:"
|
|
|
msgstr "សំណុំតួអក្សរ D&OS ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNI&X charset:"
|
|
|
msgstr "សំណុំតួអក្សរ UNI&X ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
|
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Displa&y charset:"
|
|
|
msgstr "បង្ហាញសំណុំតួអក្សរ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&nicode"
|
|
|
msgstr "យូនីកូដ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
|
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba &2.x"
|
|
|
msgstr "Samba &2.x"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
|
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character set:"
|
|
|
msgstr "សំណុំតួអក្សរ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
|
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Va&lid chars:"
|
|
|
msgstr "តួអក្សរត្រឹមត្រូវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
|
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Code page directory:"
|
|
|
msgstr "ទប់ស្កាត់ថតទំព័រ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
|
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Codin&g system:"
|
|
|
msgstr "ប្រព័ន្ធកូដ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
|
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client code page:"
|
|
|
msgstr "ទំព័រកូដម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logon"
|
|
|
msgstr "ចូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
|
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Scripts"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមស្គ្រីប4"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
|
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add user script:"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមស្គ្រីបអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
|
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add user to group script:"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើទៅក្រុមស្គ្រីប ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
|
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add gr&oup script:"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមក្រុមស្គ្រីប ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
|
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add machine script:"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមស្គ្រីបម៉ាស៊ីន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
|
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Scripts"
|
|
|
msgstr "លុបស្គ្រីប"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
|
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete group script:"
|
|
|
msgstr "លុបក្រុមស្គ្រីប ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
|
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete user script:"
|
|
|
msgstr "លុបស្គ្រីបអ្នកប្រើ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
|
|
|
#: rc.cpp:1614
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete user from group script:"
|
|
|
msgstr "លុបអ្នកប្រើពីក្រុមស្គ្រីប ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
|
|
|
#: rc.cpp:1617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Primary Group Script"
|
|
|
msgstr "ក្រុមស្គ្រីបចម្បង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
|
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set primar&y group script:"
|
|
|
msgstr "កំណត់ក្រុមស្គ្រីបចម្បង ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
|
|
|
#: rc.cpp:1623
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
msgstr "បិទ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
|
|
|
#: rc.cpp:1626
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shutdo&wn script:"
|
|
|
msgstr "ស្គ្រីបបិទ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
|
|
|
#: rc.cpp:1629
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Abort shutdown script:"
|
|
|
msgstr "បោះបង់ស្គ្រីបបិទ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
|
|
|
#: rc.cpp:1635
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logo&n path:"
|
|
|
msgstr "ផ្លូវចូល ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
|
|
|
#: rc.cpp:1638
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logon ho&me:"
|
|
|
msgstr "ផ្ទះចូល ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
|
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Logon drive:"
|
|
|
msgstr "ដ្រាយចូល ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
|
|
|
#: rc.cpp:1644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lo&gon script:"
|
|
|
msgstr "ស្គ្រីបចូល ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "រន្ធ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
|
|
|
#: rc.cpp:1650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Socket address:"
|
|
|
msgstr "អាសយដ្ឋានរន្ធ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
|
|
|
#: rc.cpp:1656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
|
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
msgstr "SO_S&NDBUF:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
|
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
msgstr "TCP_NODELA&Y"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
|
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
|
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
msgstr "S&O_REUSEADDR"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
|
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
|
|
|
#: rc.cpp:1680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
|
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable SSL"
|
|
|
msgstr "បើក SSL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
|
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
|
|
|
msgstr "បិទឬបើករបៀប SSL ទាំងមូល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
|
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
|
|
|
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
|
|
|
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
|
|
|
"connection will be required.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
|
|
|
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"វាបិទឬបើករបៀប SSL ទាំងមូល ។ ប្រសិនបើវាកំណត់ទៅ ទេ SSL-enabled Samba "
|
|
|
"ធ្វើដូចជា non-SSL Samba ។ ប្រសិនបើកំណត់ទៅ បាទ វាពឹងផ្អែកលើអថេរម៉ាស៊ីន "
|
|
|
"ssl និងម៉ាស៊ីន ssl ចុះហត្ថលេខាឡើងវិញថាតើការតភ្ជាប់ SSL "
|
|
|
"នឹងត្រូវបានទាមទារទេ ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"វាមានប្រសិនបើបណ្ណាល័យ SSL "
|
|
|
"បានត្រូវចងក្រងនៅលើប្រព័ន្ធនិងជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ --ជាមួយ-ssl "
|
|
|
"ដែលត្រូវបានឲ្យក្នុងពេលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
|
|
|
#: rc.cpp:1700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL h&osts:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន SSL ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
|
|
|
#: rc.cpp:1703
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL entrop&y bytes:"
|
|
|
msgstr "បៃផ្ដើមធ្វើ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
|
|
|
#: rc.cpp:1706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL ciphers:"
|
|
|
msgstr "តួសូន្យ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
|
|
|
#: rc.cpp:1709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL hosts resi&gn:"
|
|
|
msgstr "បោះបង់ ចោលម៉ាស៊ីន SSL ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
|
|
|
#: rc.cpp:1712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl2"
|
|
|
msgstr "ssl២"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
|
|
|
#: rc.cpp:1715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl3"
|
|
|
msgstr "ssl ៣"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
|
|
|
#: rc.cpp:1718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ssl2or3"
|
|
|
msgstr "ssl2or3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
|
|
|
#: rc.cpp:1721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "tls1"
|
|
|
msgstr "tls១"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
|
|
|
#: rc.cpp:1724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL co&mpatibility"
|
|
|
msgstr "ភាពឆបគ្នា SSL "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
|
|
|
#: rc.cpp:1727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL CA certDir:"
|
|
|
msgstr "SSL CA certDir ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
|
|
|
#: rc.cpp:1730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL entropy file:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារផ្ដើមធ្វើ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
|
|
|
#: rc.cpp:1733
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL egd socket:"
|
|
|
msgstr "រន្ធ egd SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
|
|
|
#: rc.cpp:1736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL version:"
|
|
|
msgstr "កំណែ SSL ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
|
|
|
#: rc.cpp:1739
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL CA certFile:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA របស់ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
|
|
|
#: rc.cpp:1742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL require clientcert"
|
|
|
msgstr "SSL ត្រូវការវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
|
|
|
#: rc.cpp:1745
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL client key:"
|
|
|
msgstr "កូនសោរម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
|
|
|
#: rc.cpp:1748
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL re&quire servercert"
|
|
|
msgstr "SSL ទាមទារវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
|
|
|
#: rc.cpp:1751
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SS&L server cert:"
|
|
|
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
|
|
|
#: rc.cpp:1754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL client cert:"
|
|
|
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
|
|
|
#: rc.cpp:1757
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSL server &key:"
|
|
|
msgstr "កូនសោរម៉ាស៊ីនបម្រើ SSL ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "ពិធីការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
|
|
|
#: rc.cpp:1763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
|
msgstr "លីមីត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
|
|
|
#: rc.cpp:1766
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&x mux:"
|
|
|
msgstr "mux អតិបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
|
|
|
#: rc.cpp:1769
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max tt&l:"
|
|
|
msgstr "ttl អតិបរមា ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
|
|
|
#: rc.cpp:1778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ti&me server"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើម៉ោង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
|
|
|
#: rc.cpp:1781
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lar&ge readwrite"
|
|
|
msgstr "អានសរសេរមានទ្រង់ទ្រាយធំ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
|
|
|
#: rc.cpp:1784
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNIX extensions"
|
|
|
msgstr "ផ្នែកបន្ថែម UNIX"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
|
|
|
#: rc.cpp:1790
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read bmpx"
|
|
|
msgstr "អាន bmpx"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
|
|
|
#: rc.cpp:1793
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol Versions"
|
|
|
msgstr "កំណែពិធីការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
|
|
|
#: rc.cpp:1796
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max protocol:"
|
|
|
msgstr "ពិធីការអតិបរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
|
|
|
#: rc.cpp:1799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Announce version:"
|
|
|
msgstr "ប្រកាសកំណែ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
|
|
|
#: rc.cpp:1802
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&nnounce as:"
|
|
|
msgstr "ប្រកាសជា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
|
|
|
#: rc.cpp:1805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Min protocol:"
|
|
|
msgstr "ពិធីការអប្បរមា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
|
|
|
#: rc.cpp:1808
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&otocol:"
|
|
|
msgstr "ពិធីការ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
|
|
|
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT1"
|
|
|
msgstr "NT១"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
|
|
|
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LANMAN2"
|
|
|
msgstr "LANMAN២"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
|
|
|
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LANMAN1"
|
|
|
msgstr "LANMAN1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
|
|
|
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CORE"
|
|
|
msgstr "CORE"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
|
|
|
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "COREPLUS"
|
|
|
msgstr "COREPLUS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
|
|
|
#: rc.cpp:1856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT"
|
|
|
msgstr "NT"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
|
|
|
#: rc.cpp:1859
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT Workstation"
|
|
|
msgstr "ស្ថានីយការងារ NT"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
|
|
|
#: rc.cpp:1862
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "win95"
|
|
|
msgstr "win៩៥"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
|
|
|
#: rc.cpp:1865
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WfW"
|
|
|
msgstr "WfW"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
|
|
|
#: rc.cpp:1868
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "4.2"
|
|
|
msgstr "៤.២"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
|
|
|
#: rc.cpp:1871
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listening SMB Ports"
|
|
|
msgstr "កំពុងស្តាប់ច្រក SMB "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
|
|
|
#: rc.cpp:1874
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMB ports:"
|
|
|
msgstr "ច្រក SMB ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
msgstr "រកមើល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
|
|
|
#: rc.cpp:1880
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LM i&nterval:"
|
|
|
msgstr "ចន្លោះពេល LM ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
|
|
|
#: rc.cpp:1883
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L&M announce:"
|
|
|
msgstr "ការប្រកាស់ L&M ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
|
|
|
#: rc.cpp:1889
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote browse s&ync:"
|
|
|
msgstr "ការរុករក sync ពីចម្ងាយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
|
|
|
#: rc.cpp:1901
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bro&wse list"
|
|
|
msgstr "បញ្ជីរកមើល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
|
|
|
#: rc.cpp:1904
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enhanced browsin&g"
|
|
|
msgstr "បានបន្ថែមការរកមើល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
|
|
|
#: rc.cpp:1907
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pre&load:"
|
|
|
msgstr "ផ្ទុកជាមុន ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
|
|
|
#: rc.cpp:1910
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind"
|
|
|
msgstr "Winbind"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
|
|
|
#: rc.cpp:1913
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
msgstr "Winbind/Idmap UID:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
|
|
|
#: rc.cpp:1916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
|
|
|
msgstr "Winbind/Idmap GID:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
|
|
|
#: rc.cpp:1919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template h&omedir:"
|
|
|
msgstr "ពុម្ពថតផ្ទះ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
|
|
|
#: rc.cpp:1922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temp&late shell:"
|
|
|
msgstr "ពុម្ពស៊ែល ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
|
|
|
#: rc.cpp:1925
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind separator:"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីបំបែក Winbind ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
|
|
|
#: rc.cpp:1928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Template primary group:"
|
|
|
msgstr "ពុម្ពក្រុមចម្បង ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
|
|
|
#: rc.cpp:1934
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind cache ti&me:"
|
|
|
msgstr "ពេលវេលាឃ្លាំងសម្ងាត់ Winbind ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
|
|
|
#: rc.cpp:1937
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows NT 4"
|
|
|
msgstr "Windows NT 4"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
|
|
|
#: rc.cpp:1940
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Windows 2000"
|
|
|
msgstr "Windows ២០០០"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
|
|
|
#: rc.cpp:1946
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acl compatibilit&y:"
|
|
|
msgstr "ភាពឆបគ្នា Acl ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
|
|
|
#: rc.cpp:1949
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wi&nbind enum users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ Winbind enum "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
|
|
|
#: rc.cpp:1952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind enum groups"
|
|
|
msgstr "ក្រុម Winbind enum "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
|
|
|
#: rc.cpp:1955
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind use default domain"
|
|
|
msgstr "Winbind ប្រើដែនលំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
|
|
|
#: rc.cpp:1958
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind enable local accounts"
|
|
|
msgstr "បើកមូលដ្ឋានគណនី Winbind"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
|
|
|
#: rc.cpp:1961
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind trusted domains only"
|
|
|
msgstr "បានតែដែនដែលទុកចិត្តដោយ Winbind"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
|
|
|
#: rc.cpp:1964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Winbind nested groups"
|
|
|
msgstr "ក្រុមដែលដាក់ក្នុង Winbind"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
|
|
|
#: rc.cpp:1967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS"
|
|
|
msgstr "NetBIOS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
|
|
|
#: rc.cpp:1970
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NetBIOS sc&ope:"
|
|
|
msgstr "ស្កូប NetBIOS ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
|
|
|
#: rc.cpp:1973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NetBIOS aliases:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ &NetBIOS ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
|
|
|
#: rc.cpp:1976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disab&le netbios"
|
|
|
msgstr "បិទ netbios"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
|
|
|
#: rc.cpp:1979
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Na&me resolve order:"
|
|
|
msgstr "លំដាប់ដោះស្រាយឈ្មោះ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
|
|
|
#: rc.cpp:1982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "lmhosts host wins bcast"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន lmhosts wins bcast"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
|
|
|
#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VFS"
|
|
|
msgstr "VFS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
|
|
|
#: rc.cpp:1988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "H&ost msdfs"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន msdfs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
|
|
|
#: rc.cpp:1991
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP"
|
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
|
|
|
#: rc.cpp:1994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP suffi&x:"
|
|
|
msgstr "បច្ច័យ LDAP ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
|
|
|
#: rc.cpp:1997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP machine suffix:"
|
|
|
msgstr "បច្ច័យម៉ាស៊ីន LDAP ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
|
|
|
#: rc.cpp:2000
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP user suffix:"
|
|
|
msgstr "បច្ច័យអក្នប្រើ LDAP ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
|
|
|
#: rc.cpp:2003
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP &group suffix:"
|
|
|
msgstr "បច្ច័យក្រុម LDAP ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
|
|
|
#: rc.cpp:2006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP idmap suffix:"
|
|
|
msgstr "បច្ច័យ idmap LDAP ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
|
|
|
#: rc.cpp:2009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP filter:"
|
|
|
msgstr "តម្រង LDAP ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
|
|
|
#: rc.cpp:2012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP ad&min dn:"
|
|
|
msgstr "LDAP គ្រប់គ្រង dn ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
|
|
|
#: rc.cpp:2015
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP delete d&n"
|
|
|
msgstr "LDAP លុប dn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
|
|
|
#: rc.cpp:2018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP s&ync:"
|
|
|
msgstr "សមកាលកម្ម LDAP ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
|
|
|
#: rc.cpp:2021
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&LDAP ssl:"
|
|
|
msgstr "LDAP ssl ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
|
|
|
#: rc.cpp:2024
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Idmap bac&kend:"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ Idmap ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
|
|
|
#: rc.cpp:2027
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LDAP replication sleep:"
|
|
|
msgstr "ការឆ្លើយតប LDAP ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
|
|
|
#: rc.cpp:2036
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start_tls"
|
|
|
msgstr "Start_tls"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
|
|
|
#: rc.cpp:2048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only"
|
|
|
msgstr "តែមួយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
|
|
|
#: rc.cpp:2054
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add share c&ommand:"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមពាក្យបញ្ជាចែករំលែក ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
|
|
|
#: rc.cpp:2057
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change share command:"
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យបញ្ចាចែករំលែក ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
|
|
|
#: rc.cpp:2060
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&lete share command:"
|
|
|
msgstr "លុបពាក្យបញ្ជាចែករំលែក ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
|
|
|
#: rc.cpp:2063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messa&ge command:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ញើសារ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
|
|
|
#: rc.cpp:2066
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dfree co&mmand:"
|
|
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា Dfree ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
|
|
|
#: rc.cpp:2069
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set "a command:"
|
|
|
msgstr "កំណត់ពាក្យបញ្ជាកូតា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
|
|
|
#: rc.cpp:2072
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Get quota command:"
|
|
|
msgstr "យកពាក្យបញ្ជាកូតា ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
|
|
|
#: rc.cpp:2075
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pa&nic action:"
|
|
|
msgstr "សកម្មភាពដែលឈឺចាប់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "ផ្សេងៗ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
|
|
|
#: rc.cpp:2084
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time &offset:"
|
|
|
msgstr "ម៉ោងក្រៅបណ្ដាញ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
|
|
|
#: rc.cpp:2087
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default service:"
|
|
|
msgstr "សេវាលំនាំដើម ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
|
|
|
#: rc.cpp:2090
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote a&nnounce:"
|
|
|
msgstr "ការប្រកាសពីចម្ងាយ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
|
|
|
#: rc.cpp:2093
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source environment:"
|
|
|
msgstr "បរិដ្ឋានប្រពភ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
|
|
|
#: rc.cpp:2096
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide &local users"
|
|
|
msgstr "លាក់អ្នកប្រើមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
|
|
|
#: rc.cpp:2102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NIS"
|
|
|
msgstr "NIS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
|
|
|
#: rc.cpp:2105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
|
msgstr "ថងផ្ទះ NIS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
|
|
|
#: rc.cpp:2108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Homedir map:"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គងថតផ្ទះ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
|
|
|
#: rc.cpp:2111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UTMP"
|
|
|
msgstr "UMTP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
|
|
|
#: rc.cpp:2114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utmp director&y:"
|
|
|
msgstr "ថត Utmp ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
|
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Wtmp directory:"
|
|
|
msgstr "ថត &Wtmp ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
|
|
|
#: rc.cpp:2120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ut&mp"
|
|
|
msgstr "Ut&mp"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
|
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
msgstr "បំបាត់កំហុស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
|
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NT status support"
|
|
|
msgstr "គាំទ្រស្ថានភាព &NT"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
|
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT S&MB support"
|
|
|
msgstr "គាំទ្រ NT S&MB"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
|
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NT pipe supp&ort"
|
|
|
msgstr "គាំទ្របំពុង NT "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:2135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:2138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All U&nspecified Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើដែលមិនបានបញ្ជាក់ទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:2141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "ច្រានចោល"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:2147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spec&ified Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:2159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
|
msgstr "សិទ្ធិចូលដំណើរការ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd User..."
|
|
|
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើ..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xpert"
|
|
|
msgstr "អ្នកជំនាញ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:2168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &Group..."
|
|
|
msgstr "បន្ថែមក្រុម..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:2171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve Selected"
|
|
|
msgstr "យកចេញដែលបានជ្រើស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
|
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អ្នកប្រើទាំងអស់គួរតែត្រូវបានបង្ខំទៅ អ្នកប្រើ/ក្រុម ដូចខាងក្រោម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forc&e user:"
|
|
|
msgstr "បង្ខំអ្នកប្រើ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
|
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo&rce group:"
|
|
|
msgstr "បង្ខំក្រុម ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
|
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add/Edit Share"
|
|
|
msgstr "បន្ថែម/កែប្រែ ការចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&irectory"
|
|
|
msgstr "ថត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:2195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Path:"
|
|
|
msgstr "ផ្លូវ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share all home &directories"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែកថតផ្ទះទាំងអស់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iden&tifier"
|
|
|
msgstr "អ្នកកំណត់អត្តសញ្ញាណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:2204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Na&me:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
|
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comme&nt:"
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:2210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main P&roperties"
|
|
|
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិមេ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:2213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read onl&y"
|
|
|
msgstr "បានតែអាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:2228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gu&ests"
|
|
|
msgstr "ភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
|
|
|
#: rc.cpp:2237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only allow guest connect&ions"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតតែការតភ្ជាប់របស់ភ្ញៀវ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
|
|
|
#: rc.cpp:2243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hos&ts"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
|
|
|
#: rc.cpp:2249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hosts allo&w:"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនអនុញ្ញាត ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
|
|
|
#: rc.cpp:2264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sy&mbolic Links"
|
|
|
msgstr "និមិត្តសញ្ញាតភ្ជាប់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
|
|
|
#: rc.cpp:2267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតនិមិត្តសញ្ញាតភ្ជាប់ខាងក្រោម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
|
|
|
#: rc.cpp:2270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
|
|
|
"tree"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អនុញ្ញាតនិមិត្តសញ្ញាខាងក្រោមដែលចង្អុលទៅផ្ទៃខាងក្រៅនៃមែកធាងថត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
|
|
|
#: rc.cpp:2273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
|
|
|
"supply a username:</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>ពាក្យសម្ងាត់ដែលមានសុពលភាពប្រឆាំងនិងឈ្មោះអ្នកប្រើខាងក្រោមប្រសិនបើ"
|
|
|
"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវមិនអាចផ្ដល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖ </qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
|
|
|
#: rc.cpp:2276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"អនុញ្ញាតការតភ្ជាប់ជាមួយឈ្មោះអ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងបញ្ជីអ្នកប្រើ"
|
|
|
"នេះ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
|
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidden &Files"
|
|
|
msgstr "ឯកសារដែលបានលាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
|
|
|
#: rc.cpp:2288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
msgstr "ដែលបានលាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
|
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto"
|
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
|
|
|
#: rc.cpp:2294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto Oplock"
|
|
|
msgstr "Veto Oplock"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
|
|
|
#: rc.cpp:2297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "ទំហំ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
|
|
|
#: rc.cpp:2300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
|
|
|
#: rc.cpp:2303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
msgstr "សិទ្ធិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
|
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Se&lected Files"
|
|
|
msgstr "ឯកសារដែលបានជ្រើស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
|
|
|
#: rc.cpp:2315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hi&de"
|
|
|
msgstr "លាក់"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Veto"
|
|
|
msgstr "&Veto"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
|
|
|
#: rc.cpp:2321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto oploc&k"
|
|
|
msgstr "Veto oploc&k"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
|
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Manual Configuration"
|
|
|
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយដៃ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
|
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ve&to files:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារ Ve&to ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
|
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Veto oplock f&iles:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារ Veto oplock ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
|
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hidde&n files:"
|
|
|
msgstr "ឯកសារដែលបានលាក់ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
|
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide un&writable files"
|
|
|
msgstr "លាក់ឯកសារដែលមិនអាចសសេរបាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
|
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide s&pecial files"
|
|
|
msgstr "លាក់ឯកសារពិសេស"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
|
|
|
#: rc.cpp:2342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide files startin&g with a dot "
|
|
|
msgstr "លាក់ឯកសារដែលចាប់ផ្ដើមដោយចំណុច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
|
|
|
#: rc.cpp:2345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide un&readable files"
|
|
|
msgstr "លាក់ឯកសារដែលមិនអាចអានបាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
|
|
|
#: rc.cpp:2361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force Modes"
|
|
|
msgstr "របៀបបង្ខំ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
|
|
|
#: rc.cpp:2364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Forc&e directory security mode:"
|
|
|
msgstr "បង្ខំរបៀបសុវត្ថិភាពថត ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
|
|
|
#: rc.cpp:2370
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo&rce security mode:"
|
|
|
msgstr "បង្ខំរបៀបសុវត្ថិភាព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
|
|
|
#: rc.cpp:2376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force director&y mode:"
|
|
|
msgstr "បង្ខំរបៀបថត ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
|
|
|
#: rc.cpp:2382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force create mo&de:"
|
|
|
msgstr "បង្ខំរបៀបបង្កើត ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
|
|
|
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
|
|
|
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
|
|
|
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
|
|
|
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "01234567"
|
|
|
msgstr "០១២៣៤៥៦៧"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
|
|
|
#: rc.cpp:2412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Masks"
|
|
|
msgstr "របាំង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
|
|
|
#: rc.cpp:2415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Directory security mask:"
|
|
|
msgstr "របាំងសុវត្ថិភាពថត ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
|
|
|
#: rc.cpp:2421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security &mask:"
|
|
|
msgstr "របាំងសុវត្ថិភាព ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
|
|
|
#: rc.cpp:2427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direc&tory mask:"
|
|
|
msgstr "របាំងថត ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
|
|
|
#: rc.cpp:2451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create mas&k:"
|
|
|
msgstr "បង្កើតរបាំង ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
|
|
|
#: rc.cpp:2463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
msgstr "ACL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
|
|
|
#: rc.cpp:2466
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Profile acls"
|
|
|
msgstr "ទម្រង់ acls"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
|
|
|
#: rc.cpp:2469
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inherit ac&ls"
|
|
|
msgstr "មរតក acls"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
|
|
|
#: rc.cpp:2472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&NT ACL support"
|
|
|
msgstr "ការគាំទ្រ NT ACL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
|
|
|
#: rc.cpp:2475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force unkno&wn acl user:"
|
|
|
msgstr "បង្ខំអ្នកប្រើដែលមិនស្គាល់ acl ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
|
|
|
#: rc.cpp:2481
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map acl &inherit"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គងមរតក acl"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
|
|
|
#: rc.cpp:2490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inherit permissions from parent directory"
|
|
|
msgstr "ទទួលសិទ្ធិពីថតមេ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
|
|
|
#: rc.cpp:2493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow deletion of readonly files"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតការលុបនៃឯកសារបានតែអាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
|
|
|
#: rc.cpp:2496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS Attribute Mapping"
|
|
|
msgstr "កំពុងផ្គូផ្គងគុណលក្ខណៈរបស់ DOS "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
|
|
|
#: rc.cpp:2499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គងបណ្ណសារ DOS ទៅនិងម្ចាស់ UNIX ដែលប្រតិបត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
|
|
|
#: rc.cpp:2502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គង DOS ដែលលាក់ទៅនិងពិភព UNIX ដែលប្រតិបត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
|
|
|
#: rc.cpp:2505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គងប្រព័ន្ធ DOS ទៅនិងក្រុង UNIX ដែលប្រតិបត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
|
|
|
#: rc.cpp:2508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
|
|
|
msgstr "ទុកគុណលក្ខណៈ DOS ទៅលើគុណលក្ខណៈដែលបានពង្រីក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
|
|
|
#: rc.cpp:2511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS/2"
|
|
|
msgstr "OS/2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
|
|
|
#: rc.cpp:2514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OS/2 style extended attributes support"
|
|
|
msgstr "រចនាប័ទ្ម OS/2 បានបន្ថែមការគាំទ្រគុណលក្ខណៈ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
|
|
|
#: rc.cpp:2520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sync al&ways"
|
|
|
msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជានិច្ច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
|
|
|
#: rc.cpp:2523
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strict s&ync"
|
|
|
msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មយ៉ាងតឹងរឹង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
|
|
|
#: rc.cpp:2526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "St&rict allocate"
|
|
|
msgstr "ការបម្រុងទុកយ៉ាងតឹងរឹង"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
|
|
|
#: rc.cpp:2529
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use sen&dfile"
|
|
|
msgstr "ប្រើឯកសារដែលបានផ្ញើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
|
|
|
#: rc.cpp:2532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bloc&k size:"
|
|
|
msgstr "ទំហំទប់ស្កាត់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
|
|
|
#: rc.cpp:2535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client-side cachin&g policy:"
|
|
|
msgstr "គោលការណ៍ឃ្លាំងសម្ងាត់ផ្នែកម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
|
|
|
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "បៃ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
|
|
|
#: rc.cpp:2541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write cache si&ze:"
|
|
|
msgstr "សសេរទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
|
|
|
#: rc.cpp:2544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "manual"
|
|
|
msgstr "ធ្វើដោយដៃ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
|
|
|
#: rc.cpp:2547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "documents"
|
|
|
msgstr "ឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
|
|
|
#: rc.cpp:2550
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "programs"
|
|
|
msgstr "កម្មវិធី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
|
|
|
#: rc.cpp:2553
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "disable"
|
|
|
msgstr "បិទ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
|
|
|
#: rc.cpp:2559
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
|
|
|
msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃការតភ្ជាប់ដែលកើតឡើងបន្តគ្នា៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
|
|
|
#: rc.cpp:2568
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide traili&ng dot"
|
|
|
msgstr "លាក់ចំណុចតាមដាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
|
|
|
#: rc.cpp:2571
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS"
|
|
|
msgstr "DOS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
|
|
|
#: rc.cpp:2574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DOS file mode"
|
|
|
msgstr "របៀបឯកសារ &DOS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
|
|
|
#: rc.cpp:2577
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS f&ile times"
|
|
|
msgstr "ពេលវេលាឯកសារ DOS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
|
|
|
#: rc.cpp:2580
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DOS file time resolution"
|
|
|
msgstr "ដំណោះស្រាយពេលវេលាឯកសារ DOS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
|
|
|
#: rc.cpp:2583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Mangling"
|
|
|
msgstr "ការធ្វើឲ្យឈ្មោះខូច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
|
|
|
#: rc.cpp:2586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangling cha&r:"
|
|
|
msgstr "តួអក្សរធ្វើឲ្យខូច ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
|
|
|
#: rc.cpp:2589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangled ma&p:"
|
|
|
msgstr "ផ្គូផ្គងដែលធ្វើឲ្យខូច ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
|
|
|
#: rc.cpp:2592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable na&me mangling"
|
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតការធ្វើឲ្យឈ្មោះខូច"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
|
|
|
#: rc.cpp:2595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Man&gle case"
|
|
|
msgstr "បង្ខូចករណី"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
|
|
|
#: rc.cpp:2598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mangling method:"
|
|
|
msgstr "វិធីសាស្ត្របង្ខូច ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
|
|
|
#: rc.cpp:2601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
|
|
|
#: rc.cpp:2604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "hash2"
|
|
|
msgstr "hash2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
|
|
|
#: rc.cpp:2607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preser&ve case"
|
|
|
msgstr "បង្កាលក្ខណៈអក្សរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
|
|
|
#: rc.cpp:2610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short pr&eserve case"
|
|
|
msgstr "ករណីការពារលំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
|
|
|
#: rc.cpp:2613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Defau< case:"
|
|
|
msgstr "ករណីលំនាំដើម ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
|
|
|
#: rc.cpp:2616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "ក្រោម"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
|
|
|
#: rc.cpp:2619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
|
msgstr "លើ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
|
|
|
#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
|
|
|
#: rc.cpp:2631
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Case sensi&tive:"
|
|
|
msgstr "ប្រកាន់អក្សរតូចធំ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
|
|
|
#: rc.cpp:2637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locki&ng"
|
|
|
msgstr "ចាក់សោរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
|
|
|
#: rc.cpp:2640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
|
|
|
msgstr "ចេញផ្សាយសោកាលានុបវត្ត (oplocks) "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
|
|
|
#: rc.cpp:2643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&plocks"
|
|
|
msgstr "Oplocks"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
|
|
|
#: rc.cpp:2646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oplock contention li&mit:"
|
|
|
msgstr "កំណត់សេចក្តីអះអាង Oplock ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
|
|
|
#: rc.cpp:2649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Le&vel2 oplocks"
|
|
|
msgstr "oplocks កម្រិត ២"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
|
|
|
#: rc.cpp:2652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fak&e oplocks"
|
|
|
msgstr "oplocks ក្លែងក្លាយ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
|
|
|
#: rc.cpp:2655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share mo&des"
|
|
|
msgstr "របៀបចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
|
|
|
#: rc.cpp:2658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Posi&x locking"
|
|
|
msgstr "ការចាក់សោ Posix"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
|
|
|
#: rc.cpp:2661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&trict locking:"
|
|
|
msgstr "ចាក់សោរយ៉ាងតឹងរឹង ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
|
|
|
#: rc.cpp:2673
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blockin&g locks"
|
|
|
msgstr "ទប់ស្កាត់ការចាក់សោរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
|
|
|
#: rc.cpp:2676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable lock&ing"
|
|
|
msgstr "បើកការចាក់សោរ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
|
|
|
#: rc.cpp:2682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vfs ob&jects:"
|
|
|
msgstr "វត្ថុ Vfs ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
|
|
|
#: rc.cpp:2685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vfs o&ptions:"
|
|
|
msgstr "ជម្រើស Vfs ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
|
|
|
#: rc.cpp:2691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "preexec c&lose"
|
|
|
msgstr "preexec បិទ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
|
|
|
#: rc.cpp:2694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "root pree&xec close"
|
|
|
msgstr "រូបប្រតិបត្តិជាមុនបិទ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
|
|
|
#: rc.cpp:2697
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pos&texec:"
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិក្រោយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
|
|
|
#: rc.cpp:2700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root pr&eexec:"
|
|
|
msgstr "Root ប្រតិបត្តិជាមុន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
|
|
|
#: rc.cpp:2703
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&reexec:"
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិជាមុន ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
|
|
|
#: rc.cpp:2706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Root &postexec:"
|
|
|
msgstr "root ប្រតិបត្តិក្រោយ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
|
|
|
#: rc.cpp:2712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fst&ype:"
|
|
|
msgstr "Fstype ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
|
|
|
#: rc.cpp:2715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ma&gic script:"
|
|
|
msgstr "ស្គ្រីបវេទមន្ដ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
|
|
|
#: rc.cpp:2718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
|
|
|
#: rc.cpp:2721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mag&ic output:"
|
|
|
msgstr "លទ្ធផលវេទមន្ត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
|
|
|
#: rc.cpp:2724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&ke directory create times"
|
|
|
msgstr "ពេលវេលាបង្កើតថតមិនពិត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
|
|
|
#: rc.cpp:2727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ms&dfs root"
|
|
|
msgstr "root Msdfs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
|
|
|
#: rc.cpp:2730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setdir command allo&wed"
|
|
|
msgstr "បញ្ជា Setdir ដែលបានអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
|
|
|
#: rc.cpp:2733
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬ descend:"
|
|
|
msgstr "កុំរៀបតាមលំដាប់ចុះ ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
|
|
|
#: rc.cpp:2736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Msdfs pro&xy:"
|
|
|
msgstr "ប្រូកស៊ី Msdfs ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:2751
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Folder:"
|
|
|
msgstr "ថត ៖"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:2754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&hare this folder in the local network"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែកថតនេះក្នុងបណ្ដាញមូលដ្ឋាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:2757
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែកជាមួយ &NFS (Linux/UNIX)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
|
|
|
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NFS Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើស NFS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:2763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pu&blic"
|
|
|
msgstr "សាធារណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:2766
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&ritable"
|
|
|
msgstr "អាចសសេរបាន"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:2769
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More NFS Op&tions"
|
|
|
msgstr "ជម្រើស NFS ថែមទៀត"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:2772
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែកជាមួយ S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:2775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samba Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើស Samba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
|
|
|
#: rc.cpp:2781
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&ublic"
|
|
|
msgstr "សាធារណ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
|
|
|
#: rc.cpp:2787
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mor&e Samba Options"
|
|
|
msgstr "ជម្រើស Samba ថែមទៀត"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:98
|
|
|
msgid "No NFS server installed on this system"
|
|
|
msgstr "មិនបានដំឡើងម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS នៅក្នុងប្រព័ន្ធនេះទេ"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:104
|
|
|
msgid "No Samba server installed on this system"
|
|
|
msgstr "មិនបានដំឡើងម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS នៅក្នុងប្រព័ន្ធនេះទេ"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:300
|
|
|
msgid "Could not save settings."
|
|
|
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកការកំណត់ ។"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:301
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
|
|
|
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' សម្រាប់សសេរ ៖ %2"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:303
|
|
|
msgid "Saving Failed"
|
|
|
msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>File Sharing</h1>"
|
|
|
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
|
|
|
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
|
|
|
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>ការចែករំលែកឯកសារ</h1>"
|
|
|
"<p>ម៉ូឌុលនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីអនុញ្ញាតការចែករំលែកឯកសារនៅលើបណ្ដា"
|
|
|
"ញដោយប្រើ \"Network File System\" (NFS) ឬ SMB ក្នុងកុង Konqueror ។ "
|
|
|
"ម៉ូឌុលបន្ទាប់អនុញ្ញាតអ្នកចែករំលែកឯកសារជាមួយកុំព្យូទ័រ Windows(R) "
|
|
|
"នៅលើបណ្ដាញរបស់អ្នក ។</p>"
|
|
|
|
|
|
#: simple/fileshare.cpp:358
|
|
|
msgid "Share Folder"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែកថត"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
|
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
|
|
|
msgid "All users are in the %1 group already."
|
|
|
msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់គឺនៅក្នុងក្រុម %1 រួចហើយ ។"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
|
|
|
msgid "Select a user:"
|
|
|
msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើម្នាក់ ៖ "
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
|
|
|
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
|
|
|
msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើ '%1' ទៅក្រុម '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
|
|
|
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
|
|
|
msgstr "មិនអាចយកអ្នកប្រើ '%1' ចេញពីក្រុម '%2'"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
|
|
|
msgid "You have to choose a valid group."
|
|
|
msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្រុមត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
|
|
|
msgid "New file share group:"
|
|
|
msgstr "ក្រុមចែករំលែកឯកសារថ្មី ៖ "
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
|
|
|
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
|
|
|
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើពីក្រុមចែករំលែកឯកសារចាស់ទៅក្រុមថ្មីវិញ"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
|
|
|
msgid "Remove users from old file share group"
|
|
|
msgstr "យកអ្នកប្រើចេញពីក្រុមចែករំលែកឯកសារចាស់"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
|
|
|
msgid "Delete the old file share group"
|
|
|
msgstr "លុបក្រុមចែករំលែកឯកសារចាស់"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
|
|
|
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"មានតែអ្នកប្រើនៃក្រុមដែលជាក់ច្បាស់ទេដែលអនុញ្ញាតឲ្យចែករំលែកថត"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
|
|
|
msgid "Choose Group..."
|
|
|
msgstr "ជ្រើសរើសក្រុម..."
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
|
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកអ្នកប្រើចេញពីក្រុម '%1' ឬ ?"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
|
|
|
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
|
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបក្រុម '%1' ឬ?"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
|
|
|
msgid "Deleting group '%1' failed."
|
|
|
msgstr "ការលុបក្រុម '%1' បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
|
|
|
msgid "Please choose a valid group."
|
|
|
msgstr "សូមជ្រើសរើសក្រុមដែលត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
|
|
|
msgstr "ក្រុម '%1' នេះមិនមានទេ ។ វាគួរតែបង្កើតឬ ?"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "បង្កើត"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "កុំបង្កើត"
|
|
|
|
|
|
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
|
|
|
msgid "Creation of group '%1' failed."
|
|
|
msgstr "ការបង្កើតនៃក្រុម '%1' បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
|
|
|
msgid "There already exists a public entry."
|
|
|
msgstr "ធាតុសាធារណមានរួចហើយ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
|
|
|
msgid "Host Already Exists"
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនមានរួចហើយ"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
|
|
|
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
|
|
|
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនឬអាសយដ្ឋាន IP ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
|
|
|
msgid "No Hostname/IP-Address"
|
|
|
msgstr "គ្មាន ឈ្មោះម៉ាស៊ីន/អាសយដ្ឋាន IP"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
|
|
|
msgid "The host '%1' already exists."
|
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីន '%1' មានរួចហើយ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
|
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>អ្នកបានបញ្ជាក់ <b>ការចូលដំណើរការអានសាធារណ</b> "
|
|
|
"សម្រាប់ថតនេះ ប៉ុន្តែគណនីភ្ញៀវ <b>%1</b> មិនមានសិទ្ធិអានចាំបាច់ទេ;"
|
|
|
"<br>តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
|
|
|
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>អ្នកបានបញ្ជាក់ <b>ការចូលដំណើរការសសេរសាធារណ</b> "
|
|
|
"សម្រាប់ថតនេះ ប៉ុន្តែគណនីភ្ញៀវ <b>%1</b> មិនមានសិទ្ធិសសេរចាំបាច់ទេ;"
|
|
|
"<br>តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>អ្នកបានបញ្ជាក់ <b>ការចូលដំណើរការសសេរ</b> សម្រាប់ថតនេះ "
|
|
|
"ប៉ុន្តែគណនីភ្ញៀវ <b>%1</b> មិនមានសិទ្ធិសសេរចាំបាច់ទេ;"
|
|
|
"<br>តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
|
|
|
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
|
|
|
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>អ្នកបានបញ្ជាក់ <b>ការចូលដំណើរការអាន</b> សម្រាប់ថតនេះ "
|
|
|
"ប៉ុន្តែគណនីភ្ញៀវ <b>%1</b> មិនមានសិទ្ធិអានចាំបាច់ទេ;"
|
|
|
"<br>តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
|
|
|
msgid "Error while opening file"
|
|
|
msgstr "កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងបើកឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
|
|
|
msgid "Joining the domain %1 failed."
|
|
|
msgstr "ការចូលរួមដែន %1 បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
|
|
|
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
|
|
|
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>ការបន្ថែមអ្នកប្រើ <b>%1</b> ទៅមូលដ្ឋានទិន្ន័យអ្នកប្រើ Samba "
|
|
|
"បានបរាជ័យ ។</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
|
|
|
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
|
|
|
msgstr "យកអ្នកប្រើ %1 ចេញពីមូលដ្ឋានទិន្ន័យអ្នកប្រើ Samba បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a password for the user %1"
|
|
|
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ %1"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
|
|
|
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
|
|
|
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ %1 បានបរាជ័យ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
|
|
|
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba</h1> "
|
|
|
"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ SAMBA របស់អ្នក ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
msgstr "លាក់"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
|
|
|
msgid "&Veto Oplock"
|
|
|
msgstr "វេតូ Oplock"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
|
|
|
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>ឯកសារខ្លះដែលអ្នកបានជ្រើសត្រូវបានលាក់ពីព្រោះពួកវាចាប់ផ្ដើមជាមួយ"
|
|
|
"សញ្ញាចុច តើអ្នកចង់ដោះធីកឯកសារដែលបានចែករំលែកជាមួយសញ្ញាចុចឬ ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Files Starting With Dot"
|
|
|
msgstr "ឯកសារដែលចាប់ផ្ដើមដោយសញ្ញាចុច"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Uncheck Hidden"
|
|
|
msgstr "ដោះធីកដែលបានលាក់"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
|
|
|
msgid "Keep Hidden"
|
|
|
msgstr "រក្សាដែលបានលាក់"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
|
|
|
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b></b>ឯកសារខ្លះដែលអ្នកបានជ្រើសត្រូវបានផ្គូផ្គងដោយខ្សែតួអក្សរជំនួស "
|
|
|
"<b>'%1'</b>; តើអ្នកចង់ដោះធីកឯកសារទាំងអស់ដែលផ្គូផ្គង <b>'%1'</b>ឬ ?"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Wildcarded String"
|
|
|
msgstr "ខ្សែអក្សរជំនួស"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Uncheck Matches"
|
|
|
msgstr "ដោះធីកការផ្គូផ្គង"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
|
|
|
msgid "Keep Selected"
|
|
|
msgstr "រក្សាដែលបានជ្រើស"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
|
|
|
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> "
|
|
|
"មិនអាចរកឃើញ;</p>សូមប្រាកដថាអ្នកបានដំឡើង SAMBA ។\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
|
|
|
msgid "Specify Location"
|
|
|
msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំង"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
|
|
|
msgid "Get smb.conf Location"
|
|
|
msgstr "យកទីតាំង smb.conf"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>ឯកសារ <i>%1</i> មិនអាចអានបានទេ ។</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
|
|
|
msgid "Could Not Read File"
|
|
|
msgstr "មិនអាចអានឯកសារ"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
msgstr "បានតែអាន"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Writeable"
|
|
|
msgstr "អាចសសេរបាន"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
msgstr "គ្រប់គ្រង"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
|
|
|
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
|
|
|
msgstr "ជម្រើស <em>%1</em> មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកំណែ Samba របស់អ្នកទេ"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
|
|
|
"office network."
|
|
|
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
|
|
|
"printers before a login is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រើកម្រិតសុវត្ថិភាព <i>ការចែករំលែក</i> ប្រសិនបើអ្នកមានបណ្ដាញនៅផ្ទះ ឬ "
|
|
|
"បណ្ដាញនៅការិយាល័យ ។"
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"វាអនុញ្ញាតគ្រប់គ្នាឲ្យអានបញ្ជីនៃថតរួមរបស់អ្នកទាំងអស់និងម៉ាស៊ីនបោះ"
|
|
|
"ពុម្ពមុនពេលការចូលត្រូវបានទាមទារ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
|
|
|
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
|
|
|
"without a login."
|
|
|
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
|
|
|
"(PDC) you also have to set this option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រើកម្រិតសុវត្ថិភាព <i>អ្នកប្រើ</i> "
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកមានបណ្ដាញធំនិងអ្នកមិនចង់អនុញ្ញាតឲ្យគ្រប់គ្នាអានបញ្ជី"
|
|
|
"ថតរួមរបស់អ្នកនិងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយគ្មានការចូល ។"
|
|
|
"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ជា <b>អ្នកគ្រប់គ្រងដែនចម្បង</b> "
|
|
|
"(PDC) អ្នកត្រូវតែកំណត់ជម្រើសនេះផងដែ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
|
|
|
"server, such as an NT box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រើកម្រិតសុវត្ថិភាព <i>ម៉ាស៊ីនបម្រើ</i> "
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកមានបណ្ដាញធំនិងម៉ាស៊ីនបម្រើ samba គួរធ្វើឲ្យមានសុពលភាព "
|
|
|
"ឈ្មោះអ្នកប្រើ/ពាក្យសម្ងាត់ ដោយបញ្ជូនវាទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ SMB ផ្សេងទៀត "
|
|
|
"ដូចជា ប្រអប់ NT ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
|
|
|
"Primary or Backup Domain Controller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រើកម្រិតសុវត្ថិភាព <i>ដែន</i> "
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកមានបណ្ដាញធំនិងម៉ាស៊ីនបម្រើគួរធ្វើឲ្យមានសុពលភាព "
|
|
|
"ឈ្មោះអ្នកប្រើ/ពាក្យសម្ងាត់ដោយបញ្ជូនវាទៅ Windows NT Primary ឬ Backup "
|
|
|
"Domain Controller ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
|
|
|
"server should act as a domain member in an ADS realm."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ប្រើកម្រិតសុវត្ថិភាព <i>ADS</i> "
|
|
|
"ប្រសិនបើអ្នកមានបណ្ដាញធំនិងម៉ាស៊ីនបម្រើ samba "
|
|
|
"គួរធ្វើដូចជាសមាជិកដែននៅក្នុង ADS realm."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
|
|
|
msgid "&Share"
|
|
|
msgstr "ចែករំលែក"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
|
|
|
msgid "You need to be authorized to share directories."
|
|
|
msgstr "អ្នកត្រូវការមានសេចក្ដីអនុញ្ញាតដើម្បីចែករំលែកថត ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
|
|
|
msgid "File sharing is disabled."
|
|
|
msgstr "បិទការចែករំលែកឯកសារ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
|
|
|
msgid "Configure File Sharing..."
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចែករំលែកឯកសារ..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
|
|
|
msgid "Reading Samba configuration file ..."
|
|
|
msgstr "កំពុងអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
|
|
|
msgid "Reading NFS configuration file ..."
|
|
|
msgstr "កំពុងអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NFS ..."
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
|
|
|
msgid "Please enter a valid path."
|
|
|
msgstr "សូមបញ្ចូលផ្លូវត្រឹមត្រូវ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
|
|
|
msgid "Only local folders can be shared."
|
|
|
msgstr "មានតែថតមូលដ្ឋានទេដែលអាចត្រូវបានចែករំលែកបាន ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
|
|
|
msgid "The folder does not exists."
|
|
|
msgstr "មិនមានថត ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
|
|
|
msgid "Only folders can be shared."
|
|
|
msgstr "មានតែថតទេដែលអាចចែករំលែកបាន ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
|
|
|
msgid "The folder is already shared."
|
|
|
msgstr "ថតត្រូវបានចែករំលែករួចហើយ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
|
|
|
msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងមិនអនុញ្ញាតឲ្យចែករំលែកជាមួយ NFS ទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
|
|
|
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
|
|
|
msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NFS ទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
|
|
|
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
|
|
|
msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងមិនអនុញ្ញាតឲ្យចែករំលែកជាមួយ Samba ទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
|
|
|
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
|
|
|
msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba ទេ ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
|
|
|
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
|
|
|
msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ការចែករំលែក Samba ។"
|
|
|
|
|
|
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
|
|
|
"<br> Please choose another name.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>មានការចែករំលែកជាមួយឈ្មោះ <strong>%1</strong> រួចហើយ ។"
|
|
|
"<br> សូមជ្រើសរើសឈ្មោះផ្សេងទៀត ។</qt>"
|