You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

377 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_sftp.po to Mongolian
# translation of tdeio_sftp.po to
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "Сервер:"
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH-н холболтод алдаа"
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын "
#~ "түлхүүр \"known hosts\" файлд алга."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн "
#~ "зохион байгуулагчидаа хандана уу."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион "
#~ "байгуулагчидаа хандана уу."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n"
#~ "%2\n"
#~ "Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион "
#~ "байгуулагчаар батлуулна уу.\n"
#~ "\n"
#~ "Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
#~ "\n"
#~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн "
#~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч "
#~ "тохиолдолд хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
#~ "батлуулах хэрэгтэй Шинэ түлхүүр:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
#~ "\n"
#~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн "
#~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч "
#~ "тохиолдолд холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн "
#~ "зохион байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг "
#~ "хүсэж байна уу?"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Холболт бүтсэнгүй"
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP-Хувилбар %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Протоколлын алдаа."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Холболт төгслөө"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ."
#, fuzzy
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Алдааны код: "
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө."