You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

205 lines
5.8 KiB

# tradução de kcmsmartcard.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmsmartcard.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:20-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "monteiro@ajato.com.br,lisiane@kdemail.net"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Módulo de Controle de SmartCard do TDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Alterar o Módulo..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Não possível iniciar o KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nenhum cartão inserido"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Suporte a smart card desabilitado"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Nenhum leitor encontrado. Verifique se o 'pcscd' está rodando"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Nenhum ATR ou cartão inserido"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Gerenciado por: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Nenhum módulo gerenciando este cartão"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite que você configure o suporte do TDE "
"para smartcards. Isto pode ser usado para várias tarefas, como estocar "
"certificados SSL e logar no sistema."
#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Não foi possível contatar o serviço de smartcard TDE.</b>"
#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Razões Possíveis"
#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) O TDE daemon, 'kded', não está rodando. Você pode iniciá-lo rodando o "
"comando 'tdeinit' e então tentar reiniciar o Centro de Controle TDE para ver "
"se esta mensagem desaparece.\n"
"\n"
"2) Parece que você não tem suporte a smartcard nas bibliotecas TDE. Você "
"precisará recompilar o pacote tdelibs com a libpcsclite instalada."
#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Suporte a Smartcard"
#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Habilitar suporte a smartcard"
#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Habilitar &pesquisa para auto-detectar eventos de cartões"
#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Na maioria dos casos você deve ter isto habilitado. Isto permite ao TDE "
"detectar automaticamente a inserção de cartões e ler eventos hotplug."
#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Iniciar &automaticamente o gerenciador de cartões se o cartão inserido não "
"tiver sido solicitado"
#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Quando você insere um smartcard, o TDE pode automaticamente iniciar uma "
"ferramenta de gerenciamento se nenhum outro aplicativo tentar usar o cartão."
#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "Emitir um &bipe quando inserir ou remover um cartão"
#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Leitores"
#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Leitor"
#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Tipo do SubTipo"
#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configuração PCSCLite"
#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Para adicionar novos leitores você precisará modificar o arquivo de "
"configuração /etc/readers e reiniciar o pcscd"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Formulário 2"
#~ msgid "SmartcardBase"
#~ msgstr "SmartcardBase"