You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
205 lines
5.8 KiB
205 lines
5.8 KiB
# tradução de kcmsmartcard.po para Brazilian Portuguese
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:20-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "monteiro@ajato.com.br,lisiane@kdemail.net"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "TDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "Módulo de Controle de SmartCard do TDE"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Alterar o Módulo..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "Não possível iniciar o KCardChooser"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Nenhum cartão inserido"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Suporte a smart card desabilitado"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr "Nenhum leitor encontrado. Verifique se o 'pcscd' está rodando"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Nenhum ATR ou cartão inserido"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Gerenciado por: "
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Nenhum módulo gerenciando este cartão"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite que você configure o suporte do TDE "
|
|
"para smartcards. Isto pode ser usado para várias tarefas, como estocar "
|
|
"certificados SSL e logar no sistema."
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Não foi possível contatar o serviço de smartcard TDE.</b>"
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Razões Possíveis"
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
|
|
"if this message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) O TDE daemon, 'kded', não está rodando. Você pode iniciá-lo rodando o "
|
|
"comando 'tdeinit' e então tentar reiniciar o Centro de Controle TDE para ver "
|
|
"se esta mensagem desaparece.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Parece que você não tem suporte a smartcard nas bibliotecas TDE. Você "
|
|
"precisará recompilar o pacote tdelibs com a libpcsclite instalada."
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Suporte a Smartcard"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "&Habilitar suporte a smartcard"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "Habilitar &pesquisa para auto-detectar eventos de cartões"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na maioria dos casos você deve ter isto habilitado. Isto permite ao TDE "
|
|
"detectar automaticamente a inserção de cartões e ler eventos hotplug."
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iniciar &automaticamente o gerenciador de cartões se o cartão inserido não "
|
|
"tiver sido solicitado"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando você insere um smartcard, o TDE pode automaticamente iniciar uma "
|
|
"ferramenta de gerenciamento se nenhum outro aplicativo tentar usar o cartão."
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "Emitir um &bipe quando inserir ou remover um cartão"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Leitores"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Leitor"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Subtipo"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "Tipo do SubTipo"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "Configuração PCSCLite"
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
"pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para adicionar novos leitores você precisará modificar o arquivo de "
|
|
"configuração /etc/readers e reiniciar o pcscd"
|
|
|
|
#~ msgid "Form2"
|
|
#~ msgstr "Formulário 2"
|
|
|
|
#~ msgid "SmartcardBase"
|
|
#~ msgstr "SmartcardBase"
|