You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
907 lines
28 KiB
907 lines
28 KiB
# translation of kmailcvt.po to Romanian
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 27 04 2002 19:22\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:31
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
|
|
"Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
|
|
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
|
|
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:65
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
|
|
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
|
|
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
|
|
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
|
|
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
|
|
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
|
|
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
msgstr "Nu pot deschide fişierul \"%1\""
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
|
|
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
|
|
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:29
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
|
|
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
|
|
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
|
|
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
|
|
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
|
|
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
|
|
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:129
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cpp:24
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
|
|
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
|
|
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:26
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
|
|
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
|
|
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
|
|
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
|
|
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
|
|
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
msgstr "Importare Outlook Express 4"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
|
|
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
|
|
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
|
|
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
|
|
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
|
|
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:55
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
msgstr "Importare Pegasus-Mail"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
|
|
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:28
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
|
|
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
|
|
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
|
|
"prefixed with MBOX-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_mbox.cpp:48
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
msgstr "Importare Outlook Express 4"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
|
|
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
|
|
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
|
|
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
msgstr "Caut fişiere fişiere '.mbx' Outlook Express 4 în directorul %1"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:82
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5"
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
msgstr "Nu pot deschide fişierul \"%1\""
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_oe.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
msgstr " import directorul %1 în kmail %2"
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
msgstr "Importare Outlook Express 4"
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
|
|
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
|
|
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
|
|
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OPERA-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
|
|
#: filter_pmail.cpp:61
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
msgstr "Înnumăr fişierele..."
|
|
|
|
#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
msgstr "Importare Outlook Express 4"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
|
|
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
|
|
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
|
|
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
msgstr "Înnumăr fişierele..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
msgstr "Înnumăr fişierele..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
msgstr "Înnumăr fişierele..."
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:27
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_plain.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
|
|
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
|
|
"emails.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
msgstr "Importare Pegasus-Mail"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
|
|
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
|
|
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:72
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:74
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
msgstr "Import folderele de mail ('.pmm') ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:76
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
msgstr "Import fişiere de mail \"unix\" ('.mbx') ..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_pmail.cpp:290
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:27
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
|
|
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
|
|
"the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:33
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_thebat.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
|
|
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
|
|
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
|
|
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
|
|
"Import\" in your local account.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:28
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
|
|
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
|
|
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
|
|
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
|
|
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
|
|
"<i>kmail</i> is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare fatală: Nu am putut porni KMail\n"
|
|
"pentru comunicaţie DCOP. Asiguraţi-vă că\n"
|
|
"programul KMail este accesibil prin variabila\n"
|
|
"de mediu PATH."
|
|
|
|
#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Nu pot crea directorul %1 în KMail"
|
|
|
|
#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Nu pot adăuga mesajul în directorul %1 din KMail"
|
|
|
|
#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
msgstr "&Importă"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
msgstr "Importare Outlook Express 4"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
msgid "Import finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De la: %1"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:99
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "La: %1"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:107
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "curent:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:115
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
msgstr "Importare Outlook Express 4"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"This program will help you import your email from your previous email "
|
|
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox"
|
|
#~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE5"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
|
|
#~ msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 4"
|
|
#~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
|
|
#~ "import code.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Select the Outlook Express 4 directory on your system.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
|
|
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
|
|
#~ "probably only do this one time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
|
|
#~ "folder names, but precedes them with 'oe4-'. If this causes\n"
|
|
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'oe4-'),\n"
|
|
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
|
|
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Selectaţi directorul Outlook Express 4 din sistemul dumneavoastră.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n"
|
|
#~ "(fişiere cu extensia '.mbx').\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n"
|
|
#~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n"
|
|
#~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n"
|
|
#~ "acest lucru o singură odată.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n"
|
|
#~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'oe4-'. \n"
|
|
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n"
|
|
#~ "în KMail care încep cu 'oe4-'), anulaţi procedura\n"
|
|
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
|
|
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open directory %1"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide directorul %1"
|
|
|
|
#~ msgid "No '.mbx' folders found!"
|
|
#~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.mbx'!"
|
|
|
|
#~ msgid "Source:"
|
|
#~ msgstr "Sursă:"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination:"
|
|
#~ msgstr "Destinaţie:"
|
|
|
|
#~ msgid "done."
|
|
#~ msgstr "gata."
|
|
|
|
#~ msgid "All '.mbx' folders are imported"
|
|
#~ msgstr "Am importat toate fişierele '.mbx'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 5"
|
|
#~ msgstr "Importă directoarele din Outlook Express 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Outlook Express 5"
|
|
#~ msgstr "Importare Outlook Express 5"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
|
|
#~ "import code.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Select the Outlook Express 5 directory on your system.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
|
|
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
|
|
#~ "probably only do this one time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
|
|
#~ "folder names, but precedes them with 'OE5-'. If this causes\n"
|
|
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'OE5-'),\n"
|
|
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
|
|
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stephan B. Nedregard a contribuit cu codul pentru importarea OE4/5!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Selectaţi directorul Outlook Express 5 din sistemul dumneavoastră.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest filtru de importare va căuta foldere\n"
|
|
#~ "(fişiere cu extensia '.dbx')\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OBSERVAŢIE: Nu veţi obţine structura originală\n"
|
|
#~ "a folderelor, ci numai folderele însele sînt\n"
|
|
#~ "inportate. Oricum este probabil că veţi face \n"
|
|
#~ "acest lucru o singură odată.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere\n"
|
|
#~ "din Outlook Express, dar le precede cu 'OE5-'. \n"
|
|
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi foldere\n"
|
|
#~ "în KMail care încep cu 'OE5-'), anulaţi procedura\n"
|
|
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
|
|
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."
|
|
|
|
#~ msgid "Searching for Outlook Express 5 '.dbx' folders in directory %1"
|
|
#~ msgstr "Caut fişiere '.dbx' Outlook Express 5 în directorul %1"
|
|
|
|
#~ msgid "No '.dbx' folders found!"
|
|
#~ msgstr "Nu am găsit fişiere '.dbx'!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " importing folder '%1' to KMail 'OE5-%2'..."
|
|
#~ msgstr " import directorul \"%1\" în kmail \"OE5-%2\"..."
|
|
|
|
#~ msgid "All '.dbx' folders are imported"
|
|
#~ msgstr "Am importat toate fişierele '.dbx'"
|
|
|
|
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
|
|
#~ msgstr "Importare MS Exchange Personal Adress Book (.PAB)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No address book chosen"
|
|
#~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese"
|
|
|
|
#~ msgid "Source: "
|
|
#~ msgstr "Sursă: "
|
|
|
|
#~ msgid "Destination: "
|
|
#~ msgstr "Destinaţie: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "the KAddressBook"
|
|
#~ msgstr "Cartea de adrese TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently converting .PAB addresses to Kab"
|
|
#~ msgstr "Convertesc adresele .PAB la Kab"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finished converting .PAB addresses to Kab"
|
|
#~ msgstr "Am terminat conversia adreselor .PAB la Kab"
|
|
|
|
#~ msgid "class filter"
|
|
#~ msgstr "filtru clasă"
|
|
|
|
#~ msgid "no import function implemented"
|
|
#~ msgstr "nu există funcţie de importare implementată"
|
|
|
|
#~ msgid "KmailCvt - KMail API"
|
|
#~ msgstr "KmailCvt - API KMail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kmailcvt - KAddressBook API"
|
|
#~ msgstr "Kmailcvt - API Carte de adrese TDE"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to store imported data in address book."
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide Cartea de adrese TDE"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Converts various import formats to KMail and KAddressBook\n"
|
|
#~ "Currently supported formats:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Converteşte variate formate importate la KMail şi \n"
|
|
#~ "Cartea de adrese TDE. Formatele suportate sînt:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You are invited to contribute other import (or export)\n"
|
|
#~ "formats. If you want to contribute, please contact me.\n"
|
|
#~ "Translations are welcome too!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sînteţi invitat să contribuiţi la alte formate de \n"
|
|
#~ "importare. Dacă doriţi să contribuiţi, atunci \n"
|
|
#~ "contactaţi autorul programului."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A little tool to convert mail boxes and address books to KMail format"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un mic utilitar pentru conversia căsuţelor de mail şi a cărţilor de "
|
|
#~ "adrese la formatul KMail"
|
|
|
|
#~ msgid "Kmailcvt2"
|
|
#~ msgstr "Convertor KMail 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read mailbox %1"
|
|
#~ msgstr "Nu pot citi căsuţa de mail %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 is not an Outlook Express 4 mailbox"
|
|
#~ msgstr "%1 nu este o căsuţă de mail OE4"
|
|
|
|
#~ msgid "Unrecoverable error while reading %1"
|
|
#~ msgstr "Eroare fatală la citirea %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: %n mail read, %1 were new KMail folders\n"
|
|
#~ "%n mails read, %1 were new KMail folders"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%n email citit, %1 a fost nou în directorul KMail\n"
|
|
#~ "%n email-uri citite, %1 au fost noi în directorul KMail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FATAL: Cannot open temporary file."
|
|
#~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "FATAL: Cannot add to ended message,\n"
|
|
#~ "skipping until message start"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare fatală: Nu pot adăuga la sfîrşitul\n"
|
|
#~ "mesajului. Sar pînă la începutul mesajului."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "FATAL: Cannot end an ended message,\n"
|
|
#~ "skipping until message start"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eroare fatală: Nu pot termina un mesaj\n"
|
|
#~ "terminat deja. Sar pînă la începutul\n"
|
|
#~ "mesajului."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "FATAL: Cannot write temporary file."
|
|
#~ msgstr "Eroare fatală: Nu pot deschide fişierul temporar \"%1\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 mails read, %2 were new KMail folders"
|
|
#~ msgstr "%1 email-uri citite, %2 au fost noi în directorul KMail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)"
|
|
#~ msgstr "Importare MS-Exchange Personal Adressbook (.PAB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open %1 for reading"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide %1 pentru citire"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, can't convert this"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1 nu are un identificator PAB cunoscut şi deci nu poate fi convertit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import Filter for Eudora Light Addressbook"
|
|
#~ msgstr "Filtru de importare pentru cartea de adrese Eudora Light"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Currently converting Eudora Light addresses to address book"
|
|
#~ msgstr "Convertesc adresele Eudora Light la KAB"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding/Merging '%1' email '%2'"
|
|
#~ msgstr "Adaug/combin '%1' email '%2'"
|
|
|
|
#~ msgid "Added %1 keys"
|
|
#~ msgstr "Am adăugat %1 chei"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finished converting Eudora Light addresses to Kab"
|
|
#~ msgstr "Am terminat conversia adreselor Eudora Light la KAB"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading '%1', email '%2'"
|
|
#~ msgstr "Citesc '%1', email '%2'"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Netscape LDIF Address Book 1(.LDIF)"
|
|
#~ msgstr "Importare carte de adrese Netscape LDIF 1 (.LDIF)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Addressbook chosen"
|
|
#~ msgstr "Nu aţi ales o carte de adrese"
|
|
|
|
#~ msgid "Currently converting .LDIF address file to Kab"
|
|
#~ msgstr "Convertesc fişier adrese .LDIF la KAB"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finished converting .LDIF address file to Kab"
|
|
#~ msgstr "Am terminat conversia fişierului de adrese .LDIF la KAB"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)"
|
|
#~ msgstr "Importare Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open '%1' for reading"
|
|
#~ msgstr "Nu pot deschide \"%1\" pentru citire"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape Addressbook"
|
|
#~ msgstr "Cartea de adrese Netscape"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)"
|
|
#~ msgstr "Importare foldere din Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the Pegasus-Mail directory on your system.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This import filter will import your folders, but not\n"
|
|
#~ "the folder structure. But you will probably only do\n"
|
|
#~ "this one time.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "NOTE: Kmailcvt creates folders with the prefix 'pmail-'.\n"
|
|
#~ "If this causes problems for you (you have KMail folders\n"
|
|
#~ "with that prefix), cancel this import function (the next dialog\n"
|
|
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
|
|
#~ "folders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n"
|
|
#~ "dar nu şi structura de foldere.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n"
|
|
#~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n"
|
|
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep "
|
|
#~ "cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n"
|
|
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
|
|
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the directory containing the emails on your system.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The emails are placed in a folder with the same name as the\n"
|
|
#~ "directory they were in.\n"
|
|
#~ "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.\n"
|
|
#~ "If this causes problems for you (ie. you have KMail folders\n"
|
|
#~ "with that name, or there are some non-email txt files),\n"
|
|
#~ "cancel this import function (the next dialog\n"
|
|
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
|
|
#~ "folders, or move the non-email txt files."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selectaţi directorul Pegasus-Mail din sistemul dumneavoastră.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Acest filtru va importa folderele dumneavoastră, \n"
|
|
#~ "dar nu şi structura de foldere.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OBSERVAŢIE: Kmailcvt preia aceleaşi nume de foldere,\n"
|
|
#~ "dar le precede cu 'pmail-'. \n"
|
|
#~ "Dacă acest lucru vă cauzează probleme (aveţi folderen în KMail care încep "
|
|
#~ "cu 'pmail-'), anulaţi procedura\n"
|
|
#~ "de importare (următorul dialog vă va spune ce să\n"
|
|
#~ "faceţi) şi redenumiţi folderele KMail existente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Importing new mail files ('.msg')..."
|
|
#~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Importing new mail files ('.eml')..."
|
|
#~ msgstr "Import fişiere cu mail-uri noi ('.cnm') ..."
|