You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po

287 lines
8.4 KiB

# translation of ksnapshot.po to Dutch
# translation of ksnapshot.po to Nederlands
# translation of ksnapshot.po to
# Nederlandse vertaling van
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "schermafdruk"
#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Schermafdruk snel op&slaan als..."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Slaat de schermafdruk op naar het opgegeven bestand zonder de "
"bestandsdialoog te tonen."
#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Schermafdruk opslaan &als..."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Slaat de schermafdruk op naar een bestand dat u kunt opgeven."
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "Bestand bestaat reeds"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> overschrijven?</qt>"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Schermafdruk afdrukken"
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "TDE-programma voor schermafdrukken"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Maakt een foto van het venster onder de muisaanwijzer bij het opstarten (in "
"plaats van het bureaublad)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Afdruk van bepaald gebied\n"
"GUI bijgewerkt"
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n"
"\n"
"De afbeelding kan worden gesleept naar een andere toepassing of document om "
"de schermafdruk er naar toe te kopiëren. Probeer het eens met de Konqueror-"
"bestandsbeheerder.\n"
"\n"
"U kunt de afbeelding ook kopiëren naar het klembord via de toetsencombinatie "
"Ctrl+C."
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " seconden"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Geen vertraging"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt "
"op de knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p><p>Dit is zeer bruikbaar "
"als u de vensters, menu's en andere items eerst op een bepaalde manier wilt "
"inrichten.</p><p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het "
"programma wachten op een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</"
"p></qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook "
"worden opgenomen in de schermafdruk."
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Venster onder muiscursor"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Bepaald gebied"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Gedeelte van venster"
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een "
"schermafdruk wilt maken: <p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van "
"het hele bureaublad.<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een "
"opname van het venster waar de muispijl zich in bevindt.<br> <b>Bepaald "
"gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. Zodra u de "
"opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken en "
"vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
"gewenste punt, en weer los te laten.</p> <b>gedeelte van venster</b> - maakt "
"een opname van een gedeelte van het venster. Als u een nieuwe afdruk maakt "
"in deze modus, dan kunt u elk subvenster selecteren door de muis er overheen "
"te bewegen.</p></qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nieuwe schermafdruk"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Op&slaan als..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op "
"te slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
"bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan."
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiëren naar klembord"
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Op&slaan als..."