You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
619 lines
23 KiB
619 lines
23 KiB
# translation of kmailcvt.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
# Alessandro Pasotti <a.pasotti@itopen.it>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Alessandro Astarita"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "aleast@capri.it"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:31
|
|
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importa i messaggi locali di Evolution 1.x e la struttura delle cartelle"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
|
|
"Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione Evolution 1.x</b></p> <p>Seleziona la cartella "
|
|
"di partenza della posta di Evolution (generalmente ~/.evolution/local/).</p> "
|
|
"<p>Dato che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse saranno "
|
|
"conservate come: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
|
|
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
|
|
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:65
|
|
msgid "No directory selected."
|
|
msgstr "Nessuna directory selezionata."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
|
|
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
|
|
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
|
|
msgid "No files found for import."
|
|
msgstr "Nessun file trovato da importare."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
|
|
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished importing emails from %1"
|
|
msgstr "Importazione messaggi di posta da %1 conclusa"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
|
|
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
|
|
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
|
|
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
|
|
msgid "Unable to open %1, skipping"
|
|
msgstr "Impossibile aprire %1, saltato"
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
|
|
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
|
|
msgid "Importing emails from %1..."
|
|
msgstr "Importazione messaggi di posta da %1..."
|
|
|
|
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
|
|
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 messaggio duplicato non importato\n"
|
|
"%n messaggi duplicati non importati"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:29
|
|
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importa i messaggi locali di Evolution 2.x e la struttura delle cartelle"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:31
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
|
|
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
|
|
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
|
|
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
|
|
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione Evolution 2.x</b></p> <p>Seleziona la cartella "
|
|
"di partenza della posta di Evolution (generalmente ~/.evolution/mail/local/)."
|
|
"</p> <p><b>Nota:</b> non scegliere una cartella che <u>non contiene</u> dei "
|
|
"file mbox (maildir, per esempio) perché verrebbero create tante nuove "
|
|
"cartelle.</p> <p>Dato che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, "
|
|
"esse saranno conservate come: \"Evolution-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
|
|
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
|
|
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
|
|
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
|
|
msgid "Finished import, canceled by user."
|
|
msgstr "Importazione conclusa, annullata dall'utente."
|
|
|
|
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:129
|
|
msgid "Start import file %1..."
|
|
msgstr "Avvio importazione file %1..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:24
|
|
msgid "Import KMail Archive File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_archive.cxx:26
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
|
|
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
|
|
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
|
|
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importa i messaggi di KMail e la struttura delle cartelle"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
|
|
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
|
|
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
|
|
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
|
|
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro d'importazione KMail</b></p><p>Seleziona la cartella di "
|
|
"partenza della cartella di posta locale di KMail che vuoi importare.</p> "
|
|
"<p><b>Nota:</b> Non selezionare la tua casella di posta locale di KMail "
|
|
"(generalmente ~/Mail oppure ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): in questo "
|
|
"caso, KMailCVT potrebbe entrare in un ciclo infinito.</p> <p>Questo filtro "
|
|
"non importa le cartelle di posta locale di KMail con file mbox.</p><p>Dato "
|
|
"che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse saranno "
|
|
"conservate come: \"KMail-Import\" nella tua cartella locale.</p>"
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
|
|
msgid "Import folder %1..."
|
|
msgstr "Importa cartella %1..."
|
|
|
|
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
|
|
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not import %1"
|
|
msgstr "Impossibile importare %1"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:30
|
|
msgid "Import Lotus Notes Emails"
|
|
msgstr "Importa i messaggi di Lotus Notes"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:32
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
|
|
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
|
|
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
|
|
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
|
|
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
|
|
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione Testo strutturato Lotus Notes</b></p> <p>Questo "
|
|
"filtro importerà i file di testo strutturato da Lotus Notes a KMail. "
|
|
"Utilizza questo filtro se vuoi importare i messaggi di posta da Lotus Notes "
|
|
"o altri programmi di posta che utilizzano il formato Testo strutturato Lotus "
|
|
"Notes.</p> <p><b>Nota:</b> Dato che è possibile ricreare la struttura delle "
|
|
"cartelle, esse saranno conservate in sotto-cartelle col nome dei file di "
|
|
"origine in: \"LNotes-Import\" della tua cartella locale.</p>"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:55
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Tutti i file (*)"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing emails from %1"
|
|
msgstr "Importazione messaggi di posta da %1"
|
|
|
|
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message %1"
|
|
msgstr "Messaggio %1"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:32
|
|
msgid "Import From OS X Mail"
|
|
msgstr "Importa da OS X Mail"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:34
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
|
|
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione OS X Mail</b></p><p>Questo filtro importa i "
|
|
"messaggi di posta elettronica dal programma di posta presente nel Mac OS X "
|
|
"di Apple.</p>"
|
|
|
|
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
|
|
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 messaggio duplicato non importato nella cartella %1 di KMail\n"
|
|
"%n messaggi duplicati non importati nella cartella %1 di KMail"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:28
|
|
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
|
|
msgstr "Importa file mbox (UNIX, Evolution)"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
|
|
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
|
|
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
|
|
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
|
|
"prefixed with MBOX-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione mbox</b></p> <p>Questo filtro importerà i file "
|
|
"mbox in KMail. Utilizza questo filtro se vuoi importare i messaggi di posta "
|
|
"da Ximian Evolution o altri programmi di posta che utilizzano questo formato "
|
|
"tradizionale UNIX.</p> <p><b>Nota:</b> I messaggi di posta elettronica "
|
|
"saranno importati in cartelle col nome della cartella originaria preceduta "
|
|
"dal prefisso 'MBOX-'</p>"
|
|
|
|
#: filter_mbox.cxx:48
|
|
msgid "mbox Files (*)"
|
|
msgstr "file mbox (*)"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:40
|
|
msgid "Import Outlook Express Emails"
|
|
msgstr "Importa messaggi di posta da Outlook Express"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
|
|
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
|
|
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
|
|
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
|
|
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
|
|
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
|
|
"your local folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Devi "
|
|
"localizzare le cartelle dove sono conservate le caselle di posta con "
|
|
"estensione .dbx o .mbx in <ul> <li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> "
|
|
"sotto Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> sotto Windows 2000 o "
|
|
"successivi</ul></p><p><b>Nota:</b> Dato che è possibile ricreare la "
|
|
"struttura delle cartelle, quelle importate da Outlook Express 5 e 6 saranno "
|
|
"conservate come: \"OE-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna casella di posta di Outlook Express trovata nella directory %1."
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:82
|
|
msgid "Import folder structure..."
|
|
msgstr "Importa la struttura delle cartelle..."
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:101
|
|
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
|
|
msgstr "Importazione messaggi di posta da Outlook Express conclusa"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open mailbox %1"
|
|
msgstr "Impossibile aprire la casella di posta %1"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
|
|
msgstr "Importazione casella di posta OE4 %1"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
|
|
msgstr "Importazione casella di posta OE5+ %1"
|
|
|
|
#: filter_oe.cxx:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
|
|
msgstr "Importazione file cartella OE5+ %1"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:28
|
|
msgid "Import Opera Emails"
|
|
msgstr "Importa messaggi di posta da Opera"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
|
|
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
|
|
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
|
|
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OPERA-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione da Opera</b></p> <p>Questo filtro importerà la "
|
|
"posta dalla cartella dei messaggi di Opera.</p> <p>Seleziona la cartella "
|
|
"dell'account (generalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p> <b>Nota:</b> I "
|
|
"messaggi di posta elettronica saranno importati in cartelle col nome della "
|
|
"cartella originaria preceduta dal prefisso 'OPERA-'</p>"
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
|
|
#: filter_pmail.cxx:61
|
|
msgid "Counting files..."
|
|
msgstr "Conteggio file..."
|
|
|
|
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
|
|
msgid "Importing new mail files..."
|
|
msgstr "Importazione nuovi file di messaggi di posta..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:28
|
|
msgid "Import Outlook Emails"
|
|
msgstr "Importa i messaggi di Outlook"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
|
|
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
|
|
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
|
|
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
|
|
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
|
|
"OUTLOOK-</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro di importazione Outlook</b></p> <p>Questo filtro importerà i "
|
|
"messaggi da file pst di Outlook. Devi localizzare le cartelle dove sono "
|
|
"conservati file con estensione .pst, in genere si trovano in <i>C:"
|
|
"\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 o successivo</p><p><b>Nota:</b> "
|
|
"i messaggi di posta elettronica saranno importati in cartelle col nome della "
|
|
"cartella originaria preceduta dal prefisso 'OUTLOOK-'</p>"
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:46
|
|
msgid "Counting mail..."
|
|
msgstr "Conteggio messaggi..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:47
|
|
msgid "Counting directories..."
|
|
msgstr "Conteggio cartelle..."
|
|
|
|
#: filter_outlook.cxx:48
|
|
msgid "Counting folders..."
|
|
msgstr "Conteggio caselle..."
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:27
|
|
msgid "Import Plain Text Emails"
|
|
msgstr "Importa messaggi di posta in testo semplice"
|
|
|
|
#: filter_plain.cxx:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
|
|
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
|
|
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
|
|
"emails.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Seleziona la directory contenente i messaggi di posta sul tuo sistema. I "
|
|
"messaggi di posta elettronica saranno conservati in cartelle con lo stesso "
|
|
"nome della directory da cui provengono preceduta dal prefisso 'PLAIN-'</p> "
|
|
"<p>Questo filtro importerà tutti i messaggi con estensione .msg, .eml, e ."
|
|
"txt</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:31
|
|
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
|
|
msgstr "Importa cartelle da Pegasus-Mail"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
|
|
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
|
|
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
|
|
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Seleziona la directory di Pegasus-Mail sul tuo sistema (contenente file "
|
|
"CNM, PMM e MBX). In molti casi è conservata in C:\\pmail\\mailo C:\\pmail"
|
|
"\\mail\\admin</p> <p><b>Nota:</b> Dato che è possibile ricreare la struttura "
|
|
"delle cartelle, esse saranno conservate come: \"PegasusMail-Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:69
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile analizzare la struttura delle cartelle; importazione senza "
|
|
"supporto per le sotto-cartelle."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:72
|
|
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
|
|
msgstr "Importazione nuovo file di messaggi (\".cnm\")..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:74
|
|
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
|
|
msgstr "Importazione cartelle di messaggi (\".pmm\")..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:76
|
|
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
|
|
msgstr "Importazione cartelle di messaggi \"UNIX\" (\".mbx\")..."
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing %1"
|
|
msgstr "Importazione %1"
|
|
|
|
#: filter_pmail.cxx:290
|
|
msgid "Parsing the folder structure..."
|
|
msgstr "Analisi della struttura delle cartelle..."
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:27
|
|
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importa i messaggi di Sylpheed e la struttura delle cartelle"
|
|
|
|
#: filter_sylpheed.cxx:29
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
|
|
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
|
|
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
|
|
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
|
|
"the status of message, e.g. new or forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro d'importazione Sylpheed</b></p><p>Seleziona la cartella di "
|
|
"partenza della cartella di posta che vuoi importare (generalmente ~/Mail).</"
|
|
"p> <p>Dato che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse "
|
|
"saranno conservate come: \"Sylpheed-Import\" nella tua cartella locale.</p> "
|
|
"<p>Questo filtro ricrea anche lo stato dei messaggi, es.: nuovo o inoltrato."
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:33
|
|
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr "Importa i messaggi locali di The Bat! e la struttura delle cartelle"
|
|
|
|
#: filter_thebat.cxx:35
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
|
|
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
|
|
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
|
|
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
|
|
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
|
|
"Import\" in your local account.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro d'importazione The Bat!</b></p><p>Seleziona la cartella di "
|
|
"partenza della cartella di posta locale di 'The Bat!' che vuoi importare.</"
|
|
"p> <p><b>Nota:</b> Questo filtro importa i file *.tbb dalla cartella locale "
|
|
"di The Bat!, es.: dagli account POP e non da quelli IMAP/DIMAP.</p><p>Dato "
|
|
"che è possibile ricreare la struttura delle cartelle, esse saranno "
|
|
"conservate come: \"TheBat-Import\" nel tuo account locale.</p>"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:28
|
|
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importa i messaggi locali di Thunderbird/Mozilla e la struttura delle "
|
|
"cartelle"
|
|
|
|
#: filter_thunderbird.cxx:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
|
|
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
|
|
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
|
|
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
|
|
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
|
|
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Filtro d'importazione Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Seleziona la "
|
|
"cartella di partenza della posta di Thunderbird (generalmente ~/.thunderbird/"
|
|
"*.default/Mail/Local Folders/).</p> <p><b>Nota:</b> non scegliere una "
|
|
"cartella che <u>non contiene</u> dei file mbox (maildir, per esempio) perché "
|
|
"verrebbero create tante nuove cartelle.</p> <p>Dato che è possibile ricreare "
|
|
"la struttura delle cartelle, esse saranno conservate come: \"Thunderbird-"
|
|
"Import\".</p>"
|
|
|
|
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
|
|
"<i>kmail</i> is installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Errore fatale:</b> Impossibile avviare KMail per la comunicazione DCOP. "
|
|
"Assicurarsi che <b>KMail</b> sia installato correttamente."
|
|
|
|
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
|
|
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella %1 in KMail"
|
|
|
|
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
|
|
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio alla cartella %1 in KMail"
|
|
|
|
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
|
|
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
|
|
msgstr "Errore durante l'inserimento del messaggio nella cartella %1 in KMail"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:28
|
|
msgid "KMailCVT Import Tool"
|
|
msgstr "Strumento di importazione KMailCVT"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:31
|
|
msgid "Step 1: Select Filter"
|
|
msgstr "Passo 1: seleziona filtro"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:34
|
|
msgid "Step 2: Importing..."
|
|
msgstr "Passo 2: importazione..."
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:76
|
|
msgid "Import in progress"
|
|
msgstr "Importazione in corso"
|
|
|
|
#: kmailcvt.cpp:79
|
|
msgid "Import finished"
|
|
msgstr "Importazione conclusa"
|
|
|
|
#: kselfilterpage.cpp:78
|
|
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
|
|
msgstr "<p><i>Scritto da %1.</i></p>"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "KMailCVT"
|
|
msgstr "KMailCVT"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "KMail Import Filters"
|
|
msgstr "Filtri di importazione di KMail"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
|
|
msgstr "(c) 2000-2005, gli sviluppatori di KMailCVT"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autore originario"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer & New filters"
|
|
msgstr "Responsabile & nuovi filtri"
|
|
|
|
#: main.cpp:38 main.cpp:39
|
|
msgid "New GUI & cleanups"
|
|
msgstr "Nuova interfaccia utente & miglioramenti vari"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Da:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Corrente:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Importing in progress..."
|
|
msgstr "Importazione in corso..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totale:"
|
|
|
|
#: kimportpagedlg.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fai clic su 'Indietro' per importare più messaggi di posta elettronica o "
|
|
"contatti"
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"This program will help you import your email from your previous email "
|
|
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Benvenuto in KMailCVT - lo strumento di importazione di KMail</b>\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"Questo programma ti aiuterà nell'importazione dei tuoi messaggi di posta "
|
|
"elettronica dal tuo vecchio programma di posta in KMail.<br><br><br><br>\n"
|
|
"Scegli il programma da cui vuoi importare e poi fai clic su 'Successivo'."
|
|
|
|
#: kselfilterpagedlg.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove &duplicate messages during import"
|
|
msgstr "Rimuovi i messaggi &duplicati durante l'importazione"
|