|
|
# translation of kcmwifi.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
|
|
|
# Rıdvan CAN <ridvancan@linux-sevenler.org>, 2004.
|
|
|
# # S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
|
|
|
# serdar soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 04:55+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: serdar soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpage.cpp:136
|
|
|
msgid "Configure Power Mode"
|
|
|
msgstr "Güç Kipi Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpage.cpp:156
|
|
|
msgid "Configure Encryption"
|
|
|
msgstr "Şifreleme Yapılandırması"
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Config &%1"
|
|
|
msgstr "Ayar &%1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
|
|
|
"wireless tools are properly installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hata iwconfig'den çıkılıyor. Wireless araçları düzgün yüklendiyse WLAN "
|
|
|
"ayarları sadece değiştirilebilir."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:84
|
|
|
msgid "No Wireless Tools"
|
|
|
msgstr "Kablosuz Ağ Aracı Yok"
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Vendor %1"
|
|
|
msgstr "Yapımcı %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
|
|
|
"been applied."
|
|
|
msgstr "Arayüz kapatılamıyor. Büyük ihtimalle ayarlarınız uygulanamadı."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:252
|
|
|
msgid "SSID could not be set."
|
|
|
msgstr "SSID ayarlanamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:265
|
|
|
msgid "Operation mode could not be set."
|
|
|
msgstr "Çalışma kipi ayarlanamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:278
|
|
|
msgid "Speed settings could not be modified."
|
|
|
msgstr "Hız ayarları değitirilemiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:321
|
|
|
msgid "Encryption settings could not be set."
|
|
|
msgstr "Şifreleme ayarları ayarlanamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:348
|
|
|
msgid "Power management settings could not be set."
|
|
|
msgstr "Güç korunumu ayarları ayarlanamıyor."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:359
|
|
|
msgid "Interface could not be re-enabled."
|
|
|
msgstr "Arayüz tekrar aktif hale getirilemiyor."
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:369
|
|
|
msgid "The following settings could not be applied:"
|
|
|
msgstr "Bu şeçenekler uygulanamıyor:"
|
|
|
|
|
|
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Config %1"
|
|
|
msgstr "Ayar %1"
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmit power:"
|
|
|
msgstr "Güç gönderimi:"
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force registration to an access point"
|
|
|
msgstr "Erişim noktalarına kaydı zorla"
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
|
msgstr "MAC adresi:"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crypto Keys"
|
|
|
msgstr "Şifreleme Anahtarları"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
|
msgstr "Anahtar 1:"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"İlk şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
|
|
|
"karakter hexadecimal karakter."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
|
msgstr "Anahtar 3:"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Üçüncü şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
|
|
|
"karakter hexadecimal karakter."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
|
msgstr "Anahtar 2:"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"İkinci şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
|
|
|
"karakter hexadecimal karakter."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
|
msgstr "Anahtar 4:"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dördüncü şifreleme anahtarı. 5 veya 13 karakter ASCII karakter, 10 veya 26 "
|
|
|
"karakter hexadecimal karakter."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
|
|
|
msgstr "<font color=\"#ff0000\">tanımlanamamış</font>"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
|
|
|
msgstr "<font color=\"#ff0000\">tanımlanamamış</font>"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crypto Mode"
|
|
|
msgstr "Şifreleme Kipi"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
|
|
|
msgstr "Kartın hangi tür paket tiplerini kabul ettiğini ayarlar."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ope&n"
|
|
|
msgstr "&Aç"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
|
|
|
msgstr "Kartın şifreli ve şifresiz paketleri kabul etmesini sağlar."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restricted"
|
|
|
msgstr "Sınırlı"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
|
|
|
msgstr "Kartın sadece şifreli paketleri kabul etmesini sağlar."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key to use:"
|
|
|
msgstr "Anahtarı kullan:"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
|
|
|
msgstr "Paket transferi için 4 anahtardan hangisinin kullanılacağını ayarlar."
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 1"
|
|
|
msgstr "Anahtar 1"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 2"
|
|
|
msgstr "Anahtar 2"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 3"
|
|
|
msgstr "Anahtar 3"
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 4"
|
|
|
msgstr "Anahtar 4"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sleep timeout:"
|
|
|
msgstr "Bekleme zaman aşımı:"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kartın yeni paketleri almadan önce ne kadar süre kapalı kalacağını ayarlar."
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " sn"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wakeup period:"
|
|
|
msgstr "Bekleme periyodu:"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
|
|
|
"falls asleep."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kartın kapanmadan önce ne kadar süre açık olarak yeni paketleri alacağını "
|
|
|
"ayarlar."
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Receive Packets"
|
|
|
msgstr "Alınan Paketler"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
|
|
|
msgstr "Hangi tip paketlerin dinleneceğini ayarlar."
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Hepsi"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listen to all packet types."
|
|
|
msgstr "Tüm paket tiplerini dinler."
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unicast only"
|
|
|
msgstr "Sadece hedefe bağlantı"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listen to Unicast packets only."
|
|
|
msgstr "Sadece tek hedefe giden paketleri dinle."
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multicast/Broadcast only"
|
|
|
msgstr "Sadece çoklu hedefe giden paketler"
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
|
|
|
msgstr "Çok hedefe gönderilen ve yayımlanan paketleri dinler."
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network name:"
|
|
|
msgstr "Ağ ismi:"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
|
|
|
"network\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bağlanılacak ağın SSID'i. \"herhangi\", \"herhangi ulaşılabilir ağ\" "
|
|
|
"anlamına gelir."
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
|
msgstr "Arayüz:"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
|
msgstr "Otomatik algıla"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Script:"
|
|
|
msgstr "Betik:"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
|
|
|
"DHCP lease."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bağlantı sağlandıktan sonra çalıştırılacak komut, örn: DHCP bilgisi alma"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable power management"
|
|
|
msgstr "Güç yönetimi açık"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enables advanced power management settings."
|
|
|
msgstr "Gelişmiş Güç yönetimini ayarlarını gösterir."
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Yapılandır..."
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
|
|
|
msgstr "Bu düğme Güç Yönetimi menüsünü açar."
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
msgstr "Hız:"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
|
|
|
msgstr "Bağlantı hızını ayarlar. Tüm kartlar desteklemeyebilir."
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Otomatik"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1 Mb/s"
|
|
|
msgstr "1 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "2 Mb/s"
|
|
|
msgstr "2 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "5.5 Mb/s"
|
|
|
msgstr "5.5 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "6 Mb/s"
|
|
|
msgstr "6 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9 Mb/s"
|
|
|
msgstr "9 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "11 Mb/s"
|
|
|
msgstr "11 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "12 Mb/s"
|
|
|
msgstr "12 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "18 Mb/s"
|
|
|
msgstr "18 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "24 Mb/s"
|
|
|
msgstr "24 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "36 Mb/s"
|
|
|
msgstr "36 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "48 Mb/s"
|
|
|
msgstr "48 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "54 Mb/s"
|
|
|
msgstr "54 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Operation mode:"
|
|
|
msgstr "İşlem kipi:"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
|
|
|
"\" is appropriate."
|
|
|
msgstr "Kartın çalışma kipi. Normal altyapılı ağlarda \"Managed\" yeterlidir."
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
msgstr "Managed"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeater"
|
|
|
msgstr "Tekrarlayıcı"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
msgstr "Ana"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Secondary"
|
|
|
msgstr "İkincil"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Execute script on connect"
|
|
|
msgstr "Bağlanırken betik çalıştır"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
|
|
|
"the network."
|
|
|
msgstr "Ağa katıldıktan sonra betiğin bazı işlemler yapmasını sağlar"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use encryption"
|
|
|
msgstr "Şifreleme kullan"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enables WEP encryption."
|
|
|
msgstr "WEP Şifrelemesi kullan"
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
|
|
|
msgstr "Bu düğme Şifreleme menüsünü açar."
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "Genel Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Activate"
|
|
|
msgstr "&Etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Applies the configuration to the interface."
|
|
|
msgstr "Yapılandırmaları arayüze uygular."
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of configurations:"
|
|
|
msgstr "Yapılandırmaların sayısı:"
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
|
|
|
msgstr "Bu aracın sunacağı yapılandırma sayısını değiştirir."
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
|
|
|
msgstr "Yapılandırmalardan hangilerinin kullanılacağını seçer."
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configuration to load:"
|
|
|
msgstr "Yapılandırma yükle:"
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load preset &configuration on startup"
|
|
|
msgstr "Başlangıçta &belirlenen yapılandırmayı yükle"
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
|
|
|
"Control Center module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu şenek seçilirse, ayarlarınız Kontrol Merkezi Modülü çalıştırıldıktan "
|
|
|
"sonra aktif olacaktır."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
|
|
|
#~ msgstr "Otomatik kablosuz ağ arayüzü araması olanaksız."
|