You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
104 lines
3.3 KiB
104 lines
3.3 KiB
# translation of kcmlaunch.po to
|
|
# Icelandic Translation of kcmlaunch.po
|
|
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
|
|
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001-2004.
|
|
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
|
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
|
"Language-Team: <is@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ræsitilkynning</h1> Stillingar á því hvernig forrit láta þig vita þegar þau "
|
|
"eru ræst."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
msgstr "&Biðbendill"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Biðbendill</h1>\n"
|
|
"KDE býður upp á biðbendil til að láta vita þegar verið er\n"
|
|
"að ræsa forrit. Til að virkja hann, veldu þá eina tegund úr\n"
|
|
"fellivalmyndinni.\n"
|
|
"Það getur gerst að sum forrit viti ekki af ræsitilkynningunni.\n"
|
|
"Í þeim tilvikum hættir bendillinn að blikka eftir þann tíma sem\n"
|
|
"gefinn er upp í 'Tímatakmark ræsingar'."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
msgstr "Enginn biðbendill"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
msgstr "Rólegur biðbendill"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
msgstr "Blikkandi biðbendill"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
msgstr "Skoppandi biðbendill"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
msgstr "Tímatakmark ræ&singar:"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
msgstr "&Tilkynning á tækjaslá"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<H1>Tilkynning á tækjaslá</H1>\n"
|
|
"Þú getur notað aðra aðferð til að láta vita af ræsingu og hún\n"
|
|
"notar tækjaslána með því að sýna takka með disk sem snýst.\n"
|
|
"Þetta táknar að forritið sem var beðið um er í ræsingu.\n"
|
|
"Hinsvegar getur verið að sum forrit viti ekki af þessum\n"
|
|
"möguleika. Í því tilviki hverfur takkinn eftir þann tíma\n"
|
|
"sem gefinn er upp í 'Tímatakmark ræsingar'."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
msgstr "Virkja &tilkynningu á tækjaslá"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
msgstr "Tímatakmark ræ&singar:"
|