|
|
# Translation of kcmaudiocd to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:31+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
msgstr "Meld frå om feil på CD-plata."
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
msgstr "%1 Kodar"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
msgstr "KDE Lyd-CD-slave"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
msgstr "© 2000–2005 Lyd-CD-utviklarane"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
msgstr "Kul artist – eksempelfil.wav"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
|
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
|
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
|
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
|
|
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
|
|
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Lyd-CD-ar</h1> IU-slaven for lyd-CD-ar lèt deg på ein enkel måte laga wav-, "
|
|
|
"MP3- eller Ogg Vorbis-filer frå CD- og DVD-plater. Slaven vert starta ved å "
|
|
|
"skriva <i>«audiocd:/»</i> i adresselinja i Konqueror. I denne modulen kan du "
|
|
|
"styra alle slags innstillingar, som koding og einingsinnstillingar. Merk at du "
|
|
|
"berre kan bruka MP3- og Ogg Vorbis-koding dersom KDE er bygd med ein relativt "
|
|
|
"ny versjon av LAME- eller Ogg Vorbis-biblioteka."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Generelt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
msgstr "Kodingsprioritet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
msgstr "Høgast"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
msgstr "Lågast"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Vanleg"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oppgje plasseringa til eininga du vil bruka. Dette er vanlegvis ei fil i mappa "
|
|
|
"/dev, som representerer CD- eller DVD-spelaren."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
msgstr "&Vel CD-eining:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
"automatically"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Her vel du om du vil bruka ei anna CD-eining enn den som vert oppdaga "
|
|
|
"automatisk."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
msgstr "Bruk &feilretting når CD-en vert lest"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Her vel du om slaven skal bruka feilretting. Feilrettinga kan vera nyttig om du "
|
|
|
"skal bruka skadde CD-ar. Funksjonen kan i nokre tilfelle gje problem, så du kan "
|
|
|
"slå han av her."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
msgstr "&Hopp over ved feil"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
msgstr "&Namn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
msgstr "Filnamn (utan etternamn)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
msgstr "Dei følgjande makroane vert utvida:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Sjanger"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "Spornummer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
msgstr "Sportittel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
msgstr "Albumartist"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
msgstr "Albumtittel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
|
|
# Er det det dette betyr?
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
msgstr "Regulært uttrykk-utbyting for namn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
msgstr "Utval:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Regulært uttrykk bruka på alle filnamn. Du kan erstatta alle mellomrom med "
|
|
|
"understrekar ved å velja å erstatta « » med «_».\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "Inndata:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
msgstr "Utdata:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "Eksempel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
msgstr "Byt ut med:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
msgstr "Albumnamn"
|