You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/kdegames/ksokoban.po

182 lines
3.8 KiB

# translation of ksokoban.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Veľký Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (ľahký)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Načítať úrovne..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Nasledujúca úroveň"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "&Predchádzajúca úroveň"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "Reš&tartovať úroveň"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "&Kolekcia úrovní"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Pomalá"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Stredná"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Rýchla"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Vypnúť"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animácia"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(nepoužité)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Nastaviť záložku"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "Prejsť na &záložku"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(nesprávny)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Načítať úrovne zo súboru"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "V súbore sa nenachádzajú žiadne úrovne"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Kroky:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Presuny:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Úroveň ukončená"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Toto je posledná úroveň\n"
"v tejto sérii."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Ešte ste neskončili túto\n"
"úroveň."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Toto je prvá úroveň v tejto\n"
"sérii."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Prepáčte. Záložky pre externé úrovne\n"
"ešte nie sú implementované."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Táto úroveň je pokazená"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengros"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "Japonská hra o správcovi skladu"
#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Súbor obsahujúci zbierku úrovní"
#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"
#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Pre zásluhy o úrovne Sokobanu v tejto hre"