You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/kdegames/klines.po

258 lines
7.7 KiB

# translation of klines.po to Thai
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 12:44+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "ไม่พบภาพกราฟิก โปรดตรวจสอบการติดตั้ง"
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "ง่ายมาก"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "ธรรมดา"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "ยาก"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "ยากมาก"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " คะแนน:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " ระดับ: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "เริ่มการ&สอนวิธีเล่น"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&แสดงตาถัดไป"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "ซ่อนตาถัดไป"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "ใช้ลูกบอลมีตัว&เลข"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "เลื่อนไปทางซ้าย"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "เลื่อนไปทางขวา"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "เคลื่อนลูกบอล"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " ระดับ: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "หยุด&สอนวิธีเล่น"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "สอนวิธีเล่น"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "การสอนวิธีเล่น - หยุดแล้ว"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"เป้าหมายของเกมนี้คือการเรียงลูกบอล\n"
"5 ลูกที่มีสีเดียวกันให้เป็นแถว"
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"คุณสามารถเรียงได้ทั้งแนวนอน, แนวตั้ง\n"
"และแนวทแยง"
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "แต่ละตาจะมีลูกบอลสามลูกใส่เพิ่มเข้ามาในกระดาน"
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "ทุกๆ ตา คุณจะเคลื่อนลูกบอลได้แค่ลูกเดียว"
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"ในการเคลื่อนลูกบอล ให้คลิกที่ลูกบอลด้วยเมาส์\n"
"แล้วคลิกที่ๆ คุณต้องการจะให้ลูกบอลไปอยู่"
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "คุณเพิ่งทำการเคลื่อนลูกบอลสีน้ำเงิน!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"ลูกบอลจะสามารถเคลื่อนไปได้ทุกตำแหน่งบนกระดาน\n"
"ตราบเท่าที่ไม่มีลูกบอลลูกอื่นๆ ขวางทางอยู่"
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "ตอนนี้ เราต้องการบอลสีน้ำเงินอีกหนึ่งลูกเท่านั้น"
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "ดูเหมือนว่าวันนี้จะเป็นวันโชคดีของเรานะ!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"ไชโย! แล้วมันก็หายไป!\n"
"คราวนี้ลองลูกบอลสีเขียวดูบ้าง"
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"ตาคุณลองแล้วทีนี้!\n"
"คลิกที่ลูกบอลสีเขียว แล้วเคลื่อนมันไปหาลูกอื่นๆ ที่เรียงอยู่สิ!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "เกือบแล้ว ลองอีกที!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "เยี่ยมมาก!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "เมื่อไรก็ตามที่คุณเรียงครบแถวได้ คุณจะได้ตาเล่นพิเศษอีกหนึ่งตา"
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"ตรงนี้ก็จบบทสอนวิธีเล่นแล้ว\n"
"เล่นต่อให้จบก็ได้นะ!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "การสอนวิธีเล่น - หยุดชั่วคราว"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " คะแนน: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "จบเกม"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines - เกมเล็กๆ เกี่ยวกับลูกบอล และวิธีกำจัดมันออกไปจากกระดาน"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&ตาเล่น"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "เขียนใหม่และเพิ่มเติม"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "ลูกบอลถัดไป:"
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "ระดับความยาก"
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "จะให้แสดงลูกบอลถัดไปหรือไม่"
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "จะให้ใช้ลูกบอลมีตัวเลขหรือไม่"