You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdebase/libkonq.po

318 lines
6.6 KiB

# translation of libkonq.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Viit seadmele"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mallifaili <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Tausta seadistused"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Taust"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Värv:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pilt:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Ikoonid suuremaks"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Ikoonid väiksemaks"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Vaikesuurus"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Hiiglaslik"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Vä&ga suur"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Suur"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Keskmine"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Väike"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Tilluke"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Tausta seadistamine..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Võimaldab valida selle vaate tausta seadistused"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Sul ei ole piisavalt õigusi, et lugeda asukohta <b>%1</b1></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ei paista enam eksisteerivat</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Otsingu tulemus: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi kustutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi kustutada?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Failide kustutamine"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi hävitada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi hävitada?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Failide hävitamine"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Hävita"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi prügikasti liigutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi prügikasti liigutada?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Prügikasti liigutamine"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Viska prügikasti"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendale kukutada"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Kukutatud sisu failinimi:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sea &taustapildiks"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Loobu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ava &uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Ava prügikast uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Ava andmekandja uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Ava dokument uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Loo kataloo&g..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Taasta"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "T&ühjenda prügikast"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lis&a see lehekülg järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lis&a see asukoht järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lis&a see kataloog järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lis&a see viit järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lis&a see fail järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Ava kasutades &rakendust"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Ava kasutades rakendust %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "A&va kasutades..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Te&gevused"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Omadused"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Jagamine"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Võta tagasi"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Võta tagasi: Kopeeri"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Võta tagasi: Lingi"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Võta tagasi: Liiguta"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Võta tagasi: Viska prügikasti"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Võta tagasi: Loo kataloog"