You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/nsplugin.po

97 lines
2.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of nsplugin.po to Türkçe
# translation of nsplugin.po to Turkish
# translation of nsplugin.po to
# translation of nsplugin.po to turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yıldırım Karslıoğlu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ykarslioglu@superonline.com"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Eklentiyi Başlat"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "eklenti"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Farklı Kaydet..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "%1 için Netscape eklentileri yükleniyor"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "%1 için Netscape eklentileri yüklenemedi"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Netscape eklenti mime bilgisi"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "İsimsiz eklenti"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Netscape eklenti izleyici"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Grafiksel arayüz için ilerlemeyi göster"
#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"
#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "%1 verisi gönderiliyor"
#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "%1 isteniyor"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Masaüstü iletişim sunucusuna bağlantı sırasında bir hata oluştu. Lütfen "
"'dcopserver' programının çalışıp çalışmadığını denetleyerek yeniden "
"deneyiniz."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "DCOP sunucuya bağlantı sırasında hata oluştu"