You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

380 lines
9.7 KiB

# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver stable\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz, Kobus Venter"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gevorderde Opsies"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Spesifiseer die prioriteit waarmee die skermspaarder mee sal hardloop. 'n "
"Hoër prioriteit mag beteken dat die skermspaarder vinniger sal hardloop, "
"alhoewel dit die spoed verminder van ander programme gehardloop terwyl die "
"skermspaarder aktief is."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die boonste linker hoek van "
"die skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die boonste regter hoek van "
"die skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die onderste linker hoek van "
"die skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Die aksie om te neem wanneer die muis wyser in die onderste regter hoek van "
"die skerm lokaliseer is vir 15 sekondes."
#: scrnsave.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver if "
"you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Skerm spaarder</h1> Hierdie module laat u toe om te aktiveer en "
"konfigureer 'n skerm spaarder. Noteer dat u 'n Skerm spaarder aktiveer al "
"het u elektrisiteit sparing funksies geaktiveer vir u vertoon.<p> Behalwe "
"verskaffing van 'n eindelose verskeidenheid van vermaak en voorkoming van "
"monitor brand-in, 'n skerm spaarder gee u ook 'n eenvoudige weg om u vertoon "
"te sluit as u dit alleen laat vir 'n rukkie. As u wil hê die Skerm spaarder "
"moet die sessie sluit, maak seker u aktiveer die \"Vereis wagwoord\" funksie "
"van die Skerm spaarder, As u nie dit doen nie, kan u nogsteeds eksplisiet "
"die sessie sluit deur gebruik te maak van die werkskerm se \"sluit Sessie\" "
"aksie."
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "Skerm Spaarder"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Kies die skerm spaarder om te gebruik."
#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "Opstelling..."
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfigureer die skerm spaarder se opsies, indien enige."
#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "Toets"
#: scrnsave.cpp:175
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Wys 'n vol skerm voorskou van die skerm spaarder."
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Begin outomaties"
#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Outomaties begin die skerm spaarder na 'n periode van onaktiwiteit."
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "Na:"
#: scrnsave.cpp:197
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 minuut"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
"Die periode van onaktiwiteit waarna die skerm spaarder begin moet word."
#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Vereis wagwoord om te stop"
#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Voorkom potensiele ongemagtige gebruik by die verlanging van 'n wagwoord om "
"die skerm spaarder te stop."
#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Die hoeveelheid tyd, waarna die skerm spaarder begin is, om te vra vir die "
"ontsluit wagwoord. "
#: scrnsave.cpp:226
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 sekonde"
#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Kies die periode waarna die vertoon gesluit sal word. "
#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:279
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "'n Voorskou van die gekose skerm spaarder."
#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Gevorderde opsies"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmskermspaarder"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE Skerm spaarder Kontrole Module"
#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "Besig om te laai..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Spreukbande & Prente"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Werkskerm vervormings"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Vliëende dinge"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fragmente"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Toerusting & Simulasies"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Illusies van Diepte"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Gemengde"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OopGL Skerm Spaarder"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Vinnige Beweging"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Besoek die Platland"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Skerm Spaarder Prioriteit"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Lae"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Skerm Hoek Aksies"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Bokant links:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Geen Aksie"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sluit skerm"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Voorkom Sluiting"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Bokant regs:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Onderkant links:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Onderkant regs:"
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " minute"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekondes"