You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
682 lines
21 KiB
682 lines
21 KiB
# translation of kcminput to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcminput package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcminput 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 19:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:24-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:60
|
|
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
|
|
msgstr "Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyandiko ushaka gukoresha:"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izina"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Isobanuramiterere"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
|
|
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Ugomba kongera gutangiza TDE kugira ngo ibyahinduwe bikurikizwe."
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
|
|
msgid "Cursor Settings Changed"
|
|
msgstr "Amagenamiterere y'Inyoborayandika Yahinduwe"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:148
|
|
msgid "Small black"
|
|
msgstr "Umukara muke"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:149
|
|
msgid "Small black cursors"
|
|
msgstr "Inyoborayandika ntoya zirabura"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:153
|
|
msgid "Large black"
|
|
msgstr "Umukara mwinshi"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:154
|
|
msgid "Large black cursors"
|
|
msgstr "Inyoborayandika nini zirabura"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:158
|
|
msgid "Small white"
|
|
msgstr "Umweru muke"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:159
|
|
msgid "Small white cursors"
|
|
msgstr "Inyoborayandika ntoya zera"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:163
|
|
msgid "Large white"
|
|
msgstr "Umweru mwinshi"
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:164
|
|
msgid "Large white cursors"
|
|
msgstr "Inyoborayandika nini zera"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mouse type: %1"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'imbeba: %1 "
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
|
|
"establish link"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umurongo 1 RF washyizweho. Kanda buto y'ukwihuza iri ku mbeba kugira ngo "
|
|
"usubizeho ihuza"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
|
|
msgid "Press Connect Button"
|
|
msgstr "Kanda Buto y'Ukwihuza"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
|
|
"establish link"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umurongo 2 RF washyizweho. Kanda buto y'ukwihuza iri ku mbeba kugira ngo "
|
|
"usubizeho ihuza"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:370
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ntacyo"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403
|
|
msgid "Cordless Mouse"
|
|
msgstr "Imbeba Itagira Umugozi"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385
|
|
msgid "Cordless Wheel Mouse"
|
|
msgstr "Imbeba Ntamugozi Ikoresha Akabiye"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:379
|
|
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
|
|
msgstr "ImbebaMuntu Ntamugozi Ikoresha Akabiye"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:388
|
|
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
|
|
msgstr "MutahuraMuntu Itagira Umugozi Ikoresha Akabiye"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:391
|
|
msgid "TrackMan Live"
|
|
msgstr "MutahuraMuntu Irimo Gukora"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:394
|
|
msgid "Cordless TrackMan FX"
|
|
msgstr "MutahuraMuntu FX Ntamugozi"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:397
|
|
msgid "Cordless MouseMan Optical"
|
|
msgstr "ImbebaMuntu Ntamugozi Ikoresha Urumuri"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:400
|
|
msgid "Cordless Optical Mouse"
|
|
msgstr "Imbeba Ikoresha Urumuri Ntamugozi"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:406
|
|
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
|
|
msgstr "ImbebaMuntu Ntamugozi Ikoresha Urumuri (2ch)"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:409
|
|
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
|
|
msgstr "Imbaba Ikoresha Urumuri Ntamugozi (2ch)"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:412
|
|
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
|
|
msgstr "Imbeba Ntamugozi (2ch)"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:415
|
|
msgid "Cordless Optical TrackMan"
|
|
msgstr "MutahuraMuntu Ikoresha Urumuri Ntamugozi"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:418
|
|
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
|
|
msgstr "Imbeba MX700 Ikoresha Urumuri Ntamugozi"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:421
|
|
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
|
|
msgstr "Imbeba MX700 Ikoresha Urumuri Ntamugozi (2ch)"
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:424
|
|
msgid "Unknown mouse"
|
|
msgstr "Imbeba itazwi"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
|
|
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
|
|
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Imbeba</h1> Iki gice gituma ushobora gutoranya uburyo bunyuranye "
|
|
"bwerekeye uko apareye mwereka yawe ikora. Apareye mwereka ishobora kuba, "
|
|
"imbeba, akabiyemutahura,cyangwa ikindi gikoresha gifite umumaro uteye kimwe."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:103
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Rusange"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
|
|
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
|
|
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
|
|
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
|
|
"button mouse, the middle button is unaffected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba ukoresha imoso, ushobora guhitamo guhinduranya imimaro ya buto "
|
|
"y'ibumoso n'iy'iburyo za apareye mwereka yawe uhitamo uburyo bwa 'ikoresha-"
|
|
"imoso'. Iyo apareye mwereka yawe ifite buto zirenga imwe, bigira ingaruka "
|
|
"gusa kuri buto z'ibumoso n'iburyo. Urugero, iyo ufite imbeba ya buto eshatu, "
|
|
"ntacyo bitwara buto ya gatatu."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
|
|
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
|
|
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
|
|
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
|
|
"with a double click, check this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imyifatire mburabuzi iri muri TDE ni ugutoranya no gukoresha udushushondanga "
|
|
"ukanze rimwe na buto y'ibumoso iri kuri apareye mwereka yawe. Iyi myifatire "
|
|
"ihuye n'ibyo ushobora kwitega igihe ukanze ku mahuriro aboneka muri za "
|
|
"mucukumbuzi z'imbugamakuru. Niba wahitamo gutoranya ukandishije buto rimwe, "
|
|
"maze ugakoresha ukanze kabiri, shyira akamenyetso kuri ubu buryo."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:126
|
|
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
|
|
msgstr "Ikoresha kandi igafungura idosiye cyangwa ububiko ukanze rimwe."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
|
|
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
|
|
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
|
|
"activating it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, guhagarika akayobozimbeba ku "
|
|
"gashushondanga kari kuri mugaragaza bizahita bitoranya ako gashushondanga. "
|
|
"Ibi bishobora kugira akamaro igihe gukanda rimwe bikoresha udushushondanga, "
|
|
"kandi ukaba ushaka gusa gutoranya agashushondanga utagakoresheje."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
|
|
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
|
|
"before it is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niba washyize akamenyetso ku buryo kugira ngo uhite utoranya "
|
|
"udushushondanga, munyerezi ituma ushobora guhitamo igihe akayobozimbeba "
|
|
"kazamara gahagaze ku gashushondanga mbere yo kugatoranya. "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:149
|
|
msgid "Show feedback when clicking an icon"
|
|
msgstr "Kwerekana icyo bitanze igihe ukanze agashushondanga"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:179
|
|
msgid "&Cursor Theme"
|
|
msgstr "&Insanganyamatsiko y'Inyoborayandika"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:183
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Bihanitse"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:189
|
|
msgid "Pointer acceleration:"
|
|
msgstr "Iyongeramuvudukuko rya Mweretsi:"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
|
|
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
|
|
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
|
|
"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
|
|
"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
|
|
"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
|
|
"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubu buryo butuma ushobora guhindura isano iri hagati y'intera igendwa "
|
|
"n'akayobozimbeba kuri mugaragaza n'umuvuduko ugereranyije wa apareye ifatika "
|
|
"ubwayo (ishobora kuba imbeba, akabiyemutahura, cyangwa indi apareye "
|
|
"ngaragaza.)<p> Agaciro gahanitse ko kongera umuvuduko kazatanga imivuduko "
|
|
"minini y'akayobozimbeba kuri mugaragaza kabone n'ubwo wakanyeganyeza gato "
|
|
"ukoresheje apareye ifatika. Guhitamo uduciro duhanitse cyane dushobora "
|
|
"gutanga akayobozimbeba kihuta cyane kuri mugaragaza, bityo bigatuma bitoroha "
|
|
"kukagenzura."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:207
|
|
msgid "Pointer threshold:"
|
|
msgstr "Urubibi rwa Mweretsi:"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
|
|
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
|
|
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
|
|
"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, "
|
|
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
|
|
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
|
|
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urubibi ni intera ntoya akayobozimbeba kagomba kugenda kuri mugaragaza mbere "
|
|
"y'uko kongera umuvuduko bigira icyo bitanga. Iyo umuvuduko uri munsi "
|
|
"y'urubibi, akayobozimbeba kagenda nk'aho umuvuduko uri muri 1X;<p> bityo, "
|
|
"iyo unyiganyije na apareye ifatika, umuvuduko ntiwiyongera habe na gato, "
|
|
"bigatuma ushobora kurushaho kugenzura akayobozimbeba. Iyo apareye igenze "
|
|
"intera ndende, ushobora kugendesha akayobozimbeba vuba ahantu hatandukanye "
|
|
"kuri mugaragaza."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:227
|
|
msgid "Double click interval:"
|
|
msgstr "Intera yo gukanda kabiri: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " msec"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
|
|
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
|
|
"happens later than this time interval after the first click, they are "
|
|
"recognized as two separate clicks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intera yo gukanda kabiri ni igihe kinini gishoboka (muri milisegonde) hagati "
|
|
"y'inshuro ebyiri ukanda imbeba bituma biba gukanda kabiri. Iyo ukanze bwa "
|
|
"kabiri mu gihe kirenze iyi ntera nyuma yo gukanda bwa mbere, bifatwa nk'aho "
|
|
"ari ugukanda kabiri bitandukanye."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:244
|
|
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mouse.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
|
|
"equal to the interval you configured. For example, if you configure a double-"
|
|
"click interval of 700 milliseconds the image will not change when the time "
|
|
"between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the "
|
|
"image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal "
|
|
"is to select a comfortable interval that you find is not too fast or slow.</"
|
|
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
|
|
"i> button before testing.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mouse.cpp:276
|
|
msgid "Drag start time:"
|
|
msgstr "Kunyereza igihe cyo gutangiriraho: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
|
|
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nukandisha imbeba (urugero muri muhindura imirongo-itandukanye) maze "
|
|
"ugatangira kwimura imbeba mu gihe cy'inyereza, igikorwa cy'inyereza "
|
|
"kizatangizwa."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:289
|
|
msgid "Drag start distance:"
|
|
msgstr "Kunyereza intera yo gutangiriraho: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
|
|
"start distance, a drag operation will be initiated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ukandishije imbeba maze ugatangira kuyegayeza imbeba nibura intera yo "
|
|
"gutangira kunyereza, igikorwa cyo kunyereza kizatangizwa."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:303
|
|
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
|
|
msgstr "Akabiye k'imbeba kanyerezwa na: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
|
|
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
|
|
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
|
|
"handled as a page up/down movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nukoresha akabiye k'imbeba, aka gaciro kagaragaza umubare w'imirongo igomba "
|
|
"kunyerezwa uko akabiye kayegayejwe. Umenye ko uyu mubare nurenga umubare "
|
|
"w'imirongo igaragara, ntabwo uzitabwaho kandi kuyegayeza akabiye bizafatwa "
|
|
"nko kuva ku rupapuro ujya ku rundi."
|
|
|
|
#: mouse.cpp:317
|
|
msgid "Mouse Navigation"
|
|
msgstr "Ibuganya ry'Imbeba"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:325
|
|
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
|
|
msgstr "&Kwimura akayobozimbeba gafite mwandikisho ( ukoresheje agacemibare) "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:331
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
msgstr "&Gukereza kongera umuvuduko:"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:339
|
|
msgid "R&epeat interval:"
|
|
msgstr "Gusubiramo intera: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:347
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
msgstr "Igihe cyo kongera umuvuduko: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:355
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
msgstr "Umuvuduko ntarengwa: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " pixel/sec"
|
|
msgstr "/Sec. "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:363
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
msgstr "Ibijyana no kongera umuvuduko: "
|
|
|
|
#: mouse.cpp:436
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Imbeba"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:437
|
|
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2005 Abakoze imbeba"
|
|
|
|
#: mouse.cpp:769 mouse.cpp:774
|
|
msgid ""
|
|
"_n: pixel\n"
|
|
" pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mouse.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"_n: line\n"
|
|
" lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:79
|
|
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:80
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Nta mwirondoro uhari"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:91
|
|
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gutoranya insangamatsiko y'inyoboranyindiko ushaka gukoresha (kuregeza "
|
|
"igaragazambere kugira ngo ugerageze inyoboranyandiko)"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:111
|
|
msgid "Install New Theme..."
|
|
msgstr "Kwinjiza Insanganyamatsiko Nshya..."
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:112
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Kuvanamo Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:219
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Nyereza cyangwa Wandike URL y'Insanganyamatsiko"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko %1."
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
|
|
"%1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ntibishoboka gukurura ubushyinguro bw'insanganyamatsiko y'inyoboranyandiko; "
|
|
"reba ko aderesi %1 ari yo."
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:238
|
|
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idosiye %1 isa n'aho itari ubushyinguro nyabwo bw'insangamatsiko "
|
|
"y'inyoboranyandiko."
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
|
|
"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Uzi neza ko ushaka kwimura insangamatsiko ya <strong>%1</strong> "
|
|
"inyoboranyandiko?<br>Ibi bizatsiba dosiye zose zinjijwe n'iyi nsangamatsiko."
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:253
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Iyemeza"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
|
|
"replace it with this one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Insanganyamatsiko yitwa %1 isanzwe iriho mu bubiko bwawe bw'insangamatsiko "
|
|
"z'agashushondanga. Urashaka kuyisimbuza n'iyi?"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite Theme?"
|
|
msgstr "Gusimbuza ? "
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:544
|
|
msgid "No theme"
|
|
msgstr "Nta nsanganyamatsiko "
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:544
|
|
msgid "The old classic X cursors"
|
|
msgstr "Inyoborayandika X za kera"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:546
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Insanganyamatsiko sisitemu"
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:546
|
|
msgid "Do not change cursor theme"
|
|
msgstr "Nta guhindura insanganyamatsiko y'inyoborayandika"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
#| msgid "Mouse"
|
|
msgid "KMouseDlg"
|
|
msgstr "Imbeba"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button Order"
|
|
msgstr "Urutonde rwa Buto"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Righ&t handed"
|
|
msgstr "Ukoresha indyo"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Le&ft handed"
|
|
msgstr "Ukoresha imoso"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&verse scroll direction"
|
|
msgstr "Gucurika icyerekezo cy'inyereza"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhindura icyerekezo cyo kunyereza akabiye k'imbeba cyangwa buto z'imbeba za "
|
|
"4 na 5."
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swap &history navigation buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:149
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guhindura icyerekezo cyo kunyereza akabiye k'imbeba cyangwa buto z'imbeba za "
|
|
"4 na 5."
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Udushushondanga"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gukanda kabiri kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko (toranya udushushondanga "
|
|
"ugikanda bwa mbere)"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Visual f&eedback on activation"
|
|
msgstr "Inkurikizi zigaragara mu gukoresha"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
|
|
msgstr "Guhindura ishusho y'akayobozimbeba kari hejuru y'udushushondanga"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&utomatically select icons"
|
|
msgstr "Guhita utoranya udushushondanga"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Bigufi"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dela&y:"
|
|
msgstr "Gutinda:"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Birebire"
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Single-click to open files and folders"
|
|
msgstr "&Gukanda rimwe kugira ngo ufungure dosiye n'ububiko"
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cordless Name"
|
|
msgstr "Izina Ntamugozi"
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
|
|
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
|
|
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hari Imbeba Logitech yacometswe, kandi libusb yabonetse mu gihe cyo "
|
|
"kunonosora, ariko ntibyashobotse kugera kuri iyi mbeba. Bishobora kuba "
|
|
"byatewe n'ikibazo cy'uburenganzira - ugomba kwifashisha agatabo gasobanura "
|
|
"uko bagikemura."
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sensor Resolution"
|
|
msgstr "Itungamigaragarire Rukuruzi"
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "400 counts per inch"
|
|
msgstr "Kubara 400 kuri buri inshi "
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "800 counts per inch"
|
|
msgstr "Kubara 800 kuri buri inshi"
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Ikigero cy'Ibuye"
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RF Channel"
|
|
msgstr "Shene RF"
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel 1"
|
|
msgstr "Umurongo wa 1 "
|
|
|
|
#: logitechmouse_base.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel 2"
|
|
msgstr "Umurongo wa 2 "
|
|
|
|
#~ msgid " pixels"
|
|
#~ msgstr "pigiseli"
|
|
|
|
#~ msgid " lines"
|
|
#~ msgstr "imirongo"
|