You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
487 lines
10 KiB
487 lines
10 KiB
# translation of kfax to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kfax package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfax 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:34-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
|
msgstr "Bya "
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
msgstr "Ntibishobotse gufungura %1"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid tiff file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"TIFF Idosiye : \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In file %1\n"
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Idosiye %1 \n"
|
|
"Itagi: = %2 , = %3 \n"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ubutumwa"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
|
|
"compressed Fax files.\n"
|
|
msgstr "Kuri OYA ( - & ) Byegeranijwe Idosiye . \n"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This version can only handle Fax files\n"
|
|
msgstr "Verisiyo "
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad Fax File"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to expand too many strips\n"
|
|
"%1%n"
|
|
msgstr "Kuri Kwagura %1 %n "
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"will be shown\n"
|
|
msgstr "i Itangira Ipaji: Bya i %1 \n"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No fax found in file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fagisi Byabonetse in Idosiye : \n"
|
|
"%1 \n"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "Ongeraho"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Rotate Page"
|
|
msgstr "Bika ipaji"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mirror Page"
|
|
msgstr "Cyakorewe kopi"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Flip Page"
|
|
msgstr "Ipaji ya mbere"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "w: 00000 h: 00000"
|
|
msgstr "W : h : "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Res: XXXXX"
|
|
msgstr "Ingano: XXX x XXX"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type: XXXXXXX"
|
|
msgstr "Ingano: XXX x XXX"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page: XX of XX"
|
|
msgstr ": Bya "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no document active."
|
|
msgstr "ni Oya Inyandiko Gikora . "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KFax"
|
|
msgstr "Fagisi"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Kubika%S"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failure in 'copy file()'\n"
|
|
"Could not save file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"in ' Gukoporora Idosiye ( ) ' \n"
|
|
"OYA Kubika Idosiye ! "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading '%1'"
|
|
msgstr "Ifungura"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:857
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Iyimura..."
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page: %1 of %2"
|
|
msgstr "Ipaji# ya#"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "W: %1 H: %2"
|
|
msgstr ": %1 H : %2 "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Res: %1"
|
|
msgstr "Isubiramo: %1"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Gushaka"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Bisanzwe"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type: Tiff "
|
|
msgstr "Ubwoko:"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type: Raw "
|
|
msgstr "Ubwoko:"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer"
|
|
msgstr "MukusanyaTDE /"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine resolution"
|
|
msgstr "Imikemurire "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal resolution"
|
|
msgstr "Imikemurire "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height (number of fax lines)"
|
|
msgstr "( Umubare Bya Fagisi Imirongo ) "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width (dots per fax line)"
|
|
msgstr "( Utudomo Fagisi Umurongo: ) "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
|
|
msgstr "Ishusho Dogere ( Intambike Ubwoko ) "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn image upside down"
|
|
msgstr "Ishusho Hasi "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert black and white"
|
|
msgstr "umukara na Umweru "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
|
|
msgstr "Ububiko Koresha Kuri ' "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fax data is packed lsb first"
|
|
msgstr "Ibyatanzwe ni Itangira "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw files are g3-2d"
|
|
msgstr "Idosiye - 2D "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw files are g4"
|
|
msgstr "Idosiye "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fax file(s) to show"
|
|
msgstr "Idosiye ( S ) Kuri Herekana %S "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
|
|
msgstr ", Bya Inyandikoporogaramu na "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
|
|
msgstr ", Bya Inyandikoporogaramu na "
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
|
|
"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
|
|
"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
|
|
"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p> <strong> ' </strong> </p> <p> iyi ni Bikora , i urupapuro Marije na "
|
|
"i Fagisi Byacapwe ku i Cyuzuye urupapuro Ingano: . </p> <p> iyi ni "
|
|
"Yahagaritswe , i Bisanzwe urupapuro Marije na &Shyira ku rupapuro... i "
|
|
"Fagisi Mo Imbere iyi Gicapika Umwanya . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
|
|
"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
|
|
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
|
|
"p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p> <strong> ' </strong> </p> <p> iyi ni Bikora , i Fagisi Bishyizwe "
|
|
"hagati Mu buryo Butambitse ku i Ipaji: . </p> <p> iyi ni Yahagaritswe , i "
|
|
"Fagisi Byacapwe Ku i Ibumoso: Bya i Ipaji: . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
|
|
"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
|
|
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt> <p> <strong> ' </strong> </p> <p> iyi ni Bikora , i Fagisi Bishyizwe "
|
|
"hagati Mu buryo buhagaze ku i Ipaji: . </p> <p> iyi ni Yahagaritswe , i "
|
|
"Fagisi Byacapwe Ku i Hejuru: Bya i Ipaji: . </p> </qt> "
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Layout"
|
|
msgstr "Imigaragarire"
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore paper margins"
|
|
msgstr "urupapuro Marije "
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal centered"
|
|
msgstr "Bishyizwe hagati "
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical centered"
|
|
msgstr "Bishyizwe hagati "
|
|
|
|
#: options.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display options:"
|
|
msgstr "Kwerekana amahitamo"
|
|
|
|
#: options.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upside down"
|
|
msgstr "Hasi "
|
|
|
|
#: options.cpp:83
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Gucurika"
|
|
|
|
#: options.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw fax resolution:"
|
|
msgstr "Fagisi Imikemurire : "
|
|
|
|
#: options.cpp:103 options.cpp:181
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "mwi-/nyamwi-"
|
|
|
|
#: options.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw fax data are:"
|
|
msgstr "Fagisi Ibyatanzwe : "
|
|
|
|
#: options.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LS-Bit first"
|
|
msgstr "- Itangira "
|
|
|
|
#: options.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw fax format:"
|
|
msgstr "Fagisi Imiterere : "
|
|
|
|
#: options.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw fax width:"
|
|
msgstr "Fagisi Ubugari: : "
|
|
|
|
#: options.cpp:173
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Ubuhagarike:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Igaragaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
#~ msgstr "Porogaramu Fagisi ( ) Idosiye . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Maintainer."
|
|
#~ msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
#~ msgstr "* . | ( ) Idosiye ( * . ) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt> <strong> Idosiye Ikosa . </strong> Idosiye ' %1 ' OYA . </qt> "
|
|
|
|
#~ msgid "File Error"
|
|
#~ msgstr "Ikosa ry'ububiko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
|
|
#~ "loaded.</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt> <strong> Idosiye Ikosa . </strong> Idosiye ' %1 ' OYA . </qt> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "NIBA i Idosiye ni in Urugero . \n"
|
|
#~ "ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Navigate to this page"
|
|
#~ msgstr "Kuri iyi Ipaji: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(obsolete)"
|
|
#~ msgstr "(Ntabwo yashisweho)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Files to load"
|
|
#~ msgstr "Kuri Ibirimo "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A previewer for Fax files."
|
|
#~ msgstr "A ya: Idosiye . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
#~ msgstr "- Gucomeka: ya: i Inyandiko . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KViewShell plugin"
|
|
#~ msgstr "Gucomeka: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KViewShell maintainer"
|
|
#~ msgstr "Umurinzi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fax file loading"
|
|
#~ msgstr "Idosiye Ifungura "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
#~ msgstr "%1 ni OYA - . "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local "
|
|
#~ "files if you are using the '--unique' option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA "
|
|
#~ "ikoresha i ' - - Ihitamo . "
|