You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
455 lines
10 KiB
455 lines
10 KiB
# translation of artsbuilder.po to Dutch
|
|
# translation of artsbuilder.po to Nederlands
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Nederlandse vertaling van artsbuilder
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
|
|
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
|
|
# gelezen, Rinse
|
|
# Proefgelezen 01-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
|
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 00:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt alleen een IN-poort met een UIT-poort verbinden.\n"
|
|
"Dus niet twee poorten met dezelfde invoer/uitvoer."
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
msgstr "bestanden met instrumentmappen"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
msgstr ""
|
|
"sessies (sla bestanden op voor de posities van alle schuifbalken/knoppen)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
msgstr "structuren (signaalverloop-grafieken)"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
msgstr "alle aRts-bestanden/mappen"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
"Should I create it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"U hebt de map %1 nodig\n"
|
|
"Deze wordt gebruikt voor het opslaan van %2.\n"
|
|
"Zal ik deze nu aanmaken?"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
msgstr "aRts-map ontbreekt"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr "Map aanmaken"
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
msgstr "Niet aanmaken"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
msgstr "aRts' module-uitvoering"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
msgstr "Synthese wordt uitgevoerd..."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
msgstr "Processorgebruik: onbekend"
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
msgstr "Uw synthese is onderbroken vanwege een te hoge processorbelasting."
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
msgstr "Processorgebruik: "
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
msgstr "Arts: Structuurpoortweergave"
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
msgstr "Poorteigenschappen"
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modules"
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
msgstr "&Synthese"
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
#: main.cpp:200
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
msgstr "&Synthese/&Arithmetic + mixen"
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
msgstr "&Synthese/&Bussen"
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
msgstr "&Synthese/&vertragingen"
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
msgstr "&Synthese/&Envelopes"
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
msgstr "&Synthese/Effe&cten"
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
#: main.cpp:215
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
msgstr "&Synthese/&Filters"
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
msgstr "&Synthese/&Midi + Sequencing"
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
msgstr "&Synthese/Sam&ples "
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
#: main.cpp:227
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
msgstr "&Synthese/&Geluid IO"
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
msgstr "&Synthese/&Tests"
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
msgstr "&Synthese/&Oscillatie && Modulatie"
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
msgstr "&Synthese/&WaveForms"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
msgstr "&Synthese/&Intern"
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
msgid "&Examples"
|
|
msgstr "&Voorbeelden"
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
msgstr "&Instrumenten"
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
msgstr "&Mixer-elementen"
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
msgid "&Templates"
|
|
msgstr "&Sjablonen"
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
msgid "&Other"
|
|
msgstr "&Overig"
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
msgstr "Sessie openen..."
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
msgstr "&Voorbeeld openen..."
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
msgstr "&Ophalen van server..."
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
msgstr "Structuur &uitvoeren"
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
msgstr "Structuur &hernoemen..."
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
msgstr "Structuur &publiceren"
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
msgstr "Eigenscha&ppaneel"
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
msgstr "Audio-ingang-signaal aanmaken"
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
msgstr "Audio-uitgang-signaal aanmaken"
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
msgstr "IN string-eigenschap maken"
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
msgstr "IN audio-eigenschap maken"
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
msgstr "Interface implementeren..."
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
msgstr "Posities/namen wijzigen..."
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
msgstr "De structuur is gepubliceerd als '%1' op de server."
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
"version of aRts."
|
|
msgstr ""
|
|
"De structuur kon niet correct worden geladen. Mogelijk zijn enkele\n"
|
|
"modules die in het bestand zijn gebruikt niet beschikbaar in deze\n"
|
|
"versie van aRts."
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
msgstr "aRts-waarschuwing"
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"De voorbeeldenmap is niet gevonden.\n"
|
|
"In plaats daarvan wordt de huidige map gebruikt."
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
msgstr "aRts-waarschuwing"
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
msgstr "Het bestand '%1' kon niet voor schrijven worden geopend: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
msgstr "Het opslaan naar bestand '%1' kon niet correct worden volbracht: %2"
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
msgstr "Structuur hernoemen"
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
msgstr "Structuurnaam invoeren:"
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw structuur kan niet worden uitgevoerd. Verzeker u ervan dat\n"
|
|
"de geluidserver (artsd) draait.\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het huidige structuur is gewijzigd.\n"
|
|
"Wilt u de structuur opslaan?"
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
msgstr "Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet."
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
msgstr "Optioneel .arts-bestand om te laden."
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
msgstr "artsbuilder"
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
msgstr "aRts synthesizer ontwerper"
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
msgstr "Het analoge real-time synthesizer grafische ontwerpgereedschap."
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%n geselecteerde module, poort en verbinding verwijderen (geen herstel "
|
|
"mogelijk)?\n"
|
|
"%n geselecteerde modules, poorten en verbindingen verwijderen (geen herstel "
|
|
"mogelijk)?"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
msgid "&Raise"
|
|
msgstr "Naar voo&rgrond"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
msgid "&Lower"
|
|
msgstr "Naar ac&htergrond"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
msgstr "H&ernoemen..."
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
msgstr "Poort hernoemen"
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
msgstr "Poortnaam invoeren:"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
msgstr "UITVOER"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
msgid "INPUT"
|
|
msgstr "INVOER"
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
"values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tip: het typen van getallen of alfabetische tekens start het invoeren van "
|
|
"constante waarden."
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
msgstr "Structuur van server halen"
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
msgid "Published structures"
|
|
msgstr "Gepubliceerde structuren"
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modules"
|
|
msgstr "&Modules"
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ports"
|
|
msgstr "&Poorten"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
msgstr "Eigenschappen van de geselecteerde module/poort:"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "&Poort:"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port Value"
|
|
msgstr "Poortwaarde"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Not set"
|
|
msgstr "&Niet ingesteld"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
msgstr "Constante &waarde"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From connection"
|
|
msgstr "Van verbinding"
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:304
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connect"
|
|
msgstr "&Verbinden"
|