|
|
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Srpski
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-18 13:45+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum height:"
|
|
|
msgstr "Најмања висина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
|
|
|
"10."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Висина приказане слике неће бити мања од величине коју овде унесете.\n"
|
|
|
"Вредност 10 ће учинити да слика 1x1 буде развучена усправно за фактор 10."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum height:"
|
|
|
msgstr "Највећа висина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
|
|
|
"factor of 0.1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Висина приказане слике неће бити већа од величине коју овде унесете.\n"
|
|
|
"Вредност 100 ће учинити да слика 1000x1000 буде сабијена усправно за фактор "
|
|
|
"0.1."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum width:"
|
|
|
msgstr "Најмања ширина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
|
|
|
"here.\n"
|
|
|
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
|
|
|
"of 10."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ширина приказане слике неће бити мања од величине коју овде унесете.\n"
|
|
|
"Вредност 10 ће учинити да слика 1x1 буде развучена хоризонтално за фактор 10."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
|
msgstr "Највећа ширина:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
|
|
|
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
|
|
|
"factor of 0.1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ширина приказане слике неће бити већа од величине коју овде унесете.\n"
|
|
|
"Вредност 100 ће учинити да слика 1000x1000 буде сабијена хоризонтално за фактор "
|
|
|
"0.1."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose which blend effects should be used:"
|
|
|
msgstr "Изаберите ефекат претапања који ће се користити:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Effect"
|
|
|
msgstr "Ефекат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
|
|
|
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сваки одабрани ефекат може бити коришћен за прављење прелаза између слика. Ако "
|
|
|
"изаберете више њих, они ће бити бирани насумице."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
|
|
|
msgstr "Користи глатко скалирање (висок квалитет али спорије)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
|
msgstr "Очувај размеру"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
|
|
|
"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
|
|
|
"factor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ако је ово означено KView ће увек пробати да очува размеру. То значи да ако "
|
|
|
"ширину скалирате са фактором x, висина ће бити скалирана са истим фактором."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center image"
|
|
|
msgstr "Центрирај слику"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:35
|
|
|
msgid "No Blending"
|
|
|
msgstr "Без претапања"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:36
|
|
|
msgid "Wipe From Left"
|
|
|
msgstr "Бриши са лева"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:37
|
|
|
msgid "Wipe From Right"
|
|
|
msgstr "Бриши са десна"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:38
|
|
|
msgid "Wipe From Top"
|
|
|
msgstr "Бриши са врха"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:39
|
|
|
msgid "Wipe From Bottom"
|
|
|
msgstr "Бриши са дна"
|
|
|
|
|
|
#: defaults.h:40
|
|
|
msgid "Alpha Blend"
|
|
|
msgstr "Алфа претапање"
|