You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdepim/korn.po

779 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of korn.po to Azerbaijani
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Verici:"
#: kio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "İstifadəçi adı:"
#: kio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Poçt qutusu:"
#: kio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
msgid "Save password"
msgstr ""
#: kio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr ""
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Tarix:"
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Böyüklük:"
#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:206
msgid "&View Emails"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "R&un Command"
msgstr "Ə&mrlər"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Göndərən"
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Mövzu"
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr ""
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Verici"
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Port:"
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "İstifadəçi adı:"
#: imap_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Mailbox"
msgstr "Poçt qutusu:"
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Şifrə:"
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: kio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr ""
#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a kio slave for %1."
msgstr ""
#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr ""
#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
msgstr ""
#: kio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr ""
#: kio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr ""
#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr ""
#: kio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr ""
#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr ""
#: kio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr ""
#: kio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr ""
#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
msgstr ""
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Box Configuration"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Normal animation"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: korncfgimpl.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "&Qutular"
#. i18n: file korncfg.ui line 16
#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr ""
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Mövzu:"
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr ""
#: mailsubject.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#: mailsubject.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "TDE mail checker"
msgstr "TDE Məktub Yoxlayıcısı"
#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2000, Korn İnkişafçıları"
#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Sadə"
#: pop3_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "APOP"
msgstr "P&OP 3"
#: process_proto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr "Gedişat"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "Verici"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Ə&mrlər"
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Timsal:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "&Arxa plan:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Yeni Monitor"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Mətn:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Təsdiqləmə"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Timsal:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Qrup:"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Ə&mrlər"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ə&mrlər"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Ə&mrlər"
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr ""
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 31
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Qutular"
#. i18n: file korncfg.ui line 55
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Use &KWallet if possible"
msgstr ""
#. i18n: file korncfg.ui line 93
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Üfüqi"
#. i18n: file korncfg.ui line 101
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Şaquli"
#. i18n: file korncfg.ui line 109
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "&İlişdirilmiş"
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
#: rc.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Gedişat"
#: subjectsdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Seçkini Tərsinə Çevir"
#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Show"
msgstr "&Göstər"
#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Təsdiqləmə"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No protocol specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "No mailbox specified"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "Por&t:"
#~ msgstr "Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver:"
#~ msgstr "Verici:"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Şəxsiyyət"
#, fuzzy
#~ msgid "&Username:"
#~ msgstr "İstifadəçi adı:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Mailbox:"
#~ msgstr "&Poçt Qutusu"
#, fuzzy
#~ msgid "Passwor&d:"
#~ msgstr "Şifrə:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve password"
#~ msgstr "Şifrə:"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&rver"
#~ msgstr "Verici"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Timsal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "&Arxa plan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Mətn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Ə&mrlər"
#~ msgid "MBOX Monitor"
#~ msgstr "MBOX İzləyicisi"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Gələnlər"
#~ msgid " (clone)"
#~ msgstr " (törəmə)"
#~ msgid "&Process"
#~ msgstr "&Gedişat"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Gedişat"
#~ msgid "Use color"
#~ msgstr "Rəng işlət"
#~ msgid "Use icon"
#~ msgstr "Timsal işlət"
#~ msgid "Normal:"
#~ msgstr "Normal:"
#~ msgid "&Icon:"
#~ msgstr "&Timsal:"
#~ msgid "&IMAP 4"
#~ msgstr "&IMAP 4"
#, fuzzy
#~ msgid "From Subject"
#~ msgstr "Mövzu"
#~ msgid "&News"
#~ msgstr "&Xəbərlər"
#, fuzzy
#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Düzəlt..."
#, fuzzy
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Yeni..."
#, fuzzy
#~ msgid "Co&py"
#~ msgstr "Köç&ür"
#, fuzzy
#~ msgid "<not specified>"
#~ msgstr "<qeyri müəyyən>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Poll"
#~ msgstr "&Hovuz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maildir"
#~ msgstr "&Məktub Qovluğu "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You do not appear to have used KOrn before.\n"
#~ "Would you like a basic configuration created for you?"
#~ msgstr ""
#~ "Dəyəsən əvvəllər KOrn işlətməmisiniz.\n"
#~ "Sizin üçün əsas bir quraşdırma yaradaq?"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to KOrn"
#~ msgstr "KOrna Xoş Gəldiniz"
#, fuzzy
#~ msgid "No, Exit"
#~ msgstr "Xeyr, Çıx"
#, fuzzy
#~ msgid "Korn configuration"
#~ msgstr "Təsdiqləmə"
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "İstifadəçi adı:"