You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kviewshell.po

1131 lines
28 KiB

# translation of kviewshell to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kviewshell package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewshell 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: documentWidget.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "Guhuza na["
#: empty_multipage.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Empty Multipage"
msgstr "Injishi irimo ubusa"
#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
msgstr "( C ) "
#: kmultipage.cpp:70
msgid "Thumbnails"
msgstr "Igaragazaryihuse"
#: kmultipage.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#: kmultipage.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1\n"
"exists. Shall I overwrite that file?"
msgstr ""
"Idosiye %1 \n"
". I Guhindura Idosiye ? "
#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Overwrite File"
msgstr "Gusimbuza Idosiye"
#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: kmultipage.cpp:770
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Search interrupted"
msgstr "Gushakisha ijambo"
#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "Search page %1 of %2"
msgstr "Ipaji: %1 Bya %2 "
#: kmultipage.cpp:1475
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
"document?</qt>"
msgstr ""
"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> "
"OYA Byabonetse ku i Impera Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Itangiriro Bya "
"i Inyandiko ? </qt> "
#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Text Not Found"
msgstr "Inyandiko ntiyabonetse:\""
#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse . </qt> "
#: kmultipage.cpp:1617
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
"document?</qt>"
msgstr ""
"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> "
"OYA Byabonetse ku i Itangiriro Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Impera Bya "
"i Inyandiko ? </qt> "
#: kmultipage.cpp:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "Reloading file %1"
msgstr "Idosiye %1 "
#: kmultipage.cpp:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading file %1"
msgstr "Idosiye %1 "
#: kmultipage.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
msgstr "* . txt | ( 1 ) ( * . txt ) "
#: kmultipage.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Export File As"
msgstr "Idosiye "
#: kmultipage.cpp:1915
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1\n"
"exists. Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Idosiye %1 \n"
". Kuri Guhindura Idosiye ? "
#: kmultipage.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Exporting to text..."
msgstr "Kuri Umwandiko ... "
#: kmultipage.cpp:1926
msgid "Abort"
msgstr "Ntibyakunze"
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Page Size & Placement"
msgstr "Ishyira mu mwanya"
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Center the page on paper"
msgstr "i Ipaji: ku urupapuro "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
#, fuzzy
msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Bishyizwe hagati ku i urupapuro . "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
"corner of the paper.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Byacapwe Bishyizwe hagati ku i urupapuro "
"; iyi Birenzeho - . </p> "
"<p> i Ihitamo ni OYA Bikora , Byose Amapaji in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni Bya "
"i urupapuro . </p> </qt> "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
msgstr "Hitamo... Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
"size."
msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Amapaji Kuri i urupapuro Ingano: . "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
"are not.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: mu buryo "
"bwikora: ku A Ipaji: - ku - Ipaji: Ishingiro . Koresha Bya i urupapuro na "
"Birenzeho - . </p> "
"<p> <b> icyitonderwa : </b> Ihitamo i /Ntambike Ihitamo in i Mucapyi "
"Indangabintu . iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in Inyandiko Ingano , "
"Hanyuma Amapaji Ibindi: OYA . </p> </qt> "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
msgstr "Amapaji Kuri urupapuro Ingano: "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
"size will be shrunk."
msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: . "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
"factors.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: Gukata "
"Bidakora Icapa . </p> "
"<p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in "
"Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji ku Ipima . </p> </qt> "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Expand small pages to fit paper size"
msgstr "Gitoya Amapaji Kuri urupapuro Ingano: "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
"printer's paper size."
msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . "
#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
"printer's paper size.</p>"
"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
"scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . </p> "
"<p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in "
"Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Cyagutse ku Ipima . </p> </qt> "
#: kviewpart.cpp:116
#, fuzzy
msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
msgstr "<qt> Byabonetse . </qt> "
#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
"constraint expression can be found.</qt>"
msgstr "<qt> Serivisi i UbwokoMime na i Imbogamizi imvugo Byabonetse . </qt> "
#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
#, fuzzy
msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
msgstr "<qt> Serivisi Oya Bisangiwe Isomero . </qt> "
#: kviewpart.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
"returned was:</p>"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> "
"<p> <b> %2 </b> </p> </qt> "
#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
#, fuzzy
msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
msgstr "<qt> Isomero OYA Kwohereza hanze... A ya: Kurema . </qt> "
#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
msgstr "<qt> OYA Gushigikira Kurema Bya i Ubwoko: . </qt> "
#: kviewpart.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
"your files could not be initialized. This could point to serious "
"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>"
"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>G."
#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Error Initializing Software Component"
msgstr "Ikosa "
#: kviewpart.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Text..."
msgstr "Inyandiko:"
#: kviewpart.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "Kwerekana Umwanya w'ibikubiyemo"
#: kviewpart.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "Guhisha umwanya w'ibikubiyemo"
#: kviewpart.cpp:196
#, fuzzy
msgid "&Watch File"
msgstr "Idosiye "
#: kviewpart.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: kviewpart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: kviewpart.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Single Page"
msgstr "Akarongo kamwe"
#: kviewpart.cpp:203
msgid "Continuous"
msgstr "Gikomeza"
#: kviewpart.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Continuous - Facing"
msgstr "Gikomeza"
#: kviewpart.cpp:205
msgid "Overview"
msgstr "Incamake"
#: kviewpart.cpp:206
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Uburyo bw'Igaragaza"
#: kviewpart.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Preferred &Orientation"
msgstr "icyerekezo cy'urupapuro"
#: kviewpart.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Preferred Paper &Size"
msgstr "Imeli yifujwe"
#: kviewpart.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Custom Size..."
msgstr "Ingano inoze"
#: kviewpart.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&Use Document Specified Paper Size"
msgstr "Koresha inyandiko itanga ishyiraho ry'inyuguti"
#: kviewpart.cpp:243
msgid "&Fit to Page"
msgstr "Guhuza n'ipaji"
#: kviewpart.cpp:245
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji"
#: kviewpart.cpp:247
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Guhuza n'ubuhagarike bw'ipaji"
#: kviewpart.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Read Up Document"
msgstr "Soma Inyandiko"
#: kviewpart.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Read Down Document"
msgstr "Soma Inyandiko"
#: kviewpart.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Move Tool"
msgstr "Imura kuri"
#: kviewpart.cpp:275
#, fuzzy
msgid "&Selection Tool"
msgstr "Igikoresho cy'Ihitamo"
#: kviewpart.cpp:286
msgid "&Back"
msgstr "Garuka inyuma"
#: kviewpart.cpp:288
msgid "&Forward"
msgstr "Gya Imbere"
#: kviewpart.cpp:302
msgid "About KViewShell"
msgstr ""
#: kviewpart.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr "Kuzamura"
#: kviewpart.cpp:309
msgid "Scroll Down"
msgstr "Kunyereza Umanura"
#: kviewpart.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Scroll Left"
msgstr "Kwerekeza ibumoso"
#: kviewpart.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Scroll Right"
msgstr "Kwerekeza iburyo"
#: kviewpart.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Scroll Up Page"
msgstr "Kunyereza Ipaji Hejuru"
#: kviewpart.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Scroll Down Page"
msgstr "Kunyereza Umanura"
#: kviewpart.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Scroll Left Page"
msgstr "Kwerekeza ibumoso"
#: kviewpart.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Scroll Right Page"
msgstr "Kwerekeza iburyo"
#: kviewpart.cpp:429
#, fuzzy
msgid "portrait"
msgstr "Mpagarike"
#: kviewpart.cpp:431
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Intambike"
#: kviewpart.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
msgstr "Inyandiko Byahinduwe: . Kuri Gufungura Inyandiko ? "
#: kviewpart.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Warning - Document Was Modified"
msgstr "Inyandiko Yahinduwe"
#: kviewpart.cpp:645
#, fuzzy
msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt> Idosiye < > <strong> %1 </strong> < /> OYA . </qt> "
#: kviewpart.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Loading '%1'..."
msgstr "Ifungura"
#: kviewpart.cpp:671
#, fuzzy
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Kurema By'igihe gito Idosiye . </qt> "
#: kviewpart.cpp:680
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Kurema By'igihe gito Idosiye < > "
"<strong> %1 "
#: kviewpart.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Gufungura i Idosiye < > <strong> "
"%1 </strong> < /> ya: . Idosiye OYA . </qt> "
#: kviewpart.cpp:704
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ikosa NIBA OYA Uruhushya Kuri Soma i Idosiye . Kugenzura Ugutunga na "
"Uruhushya NIBA Iburyo: - Kanda ku i Idosiye in i Idosiye Muyobozi na Hanyuma "
"Hitamo... i ' Ibikubiyemo . </qt> "
#: kviewpart.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Uncompressing..."
msgstr "Birekuye"
#: kviewpart.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
msgstr "<qt>Rwosetegereza."
#: kviewpart.cpp:748
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA i Idosiye < > <strong> %1 </strong> "
"< /> . Idosiye OYA . </qt> "
#: kviewpart.cpp:750
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ikosa NIBA i Idosiye ni . Kuri , Kugerageza Kuri i Idosiye N'intoki "
"ikoresha command - Umurongo: Ibikoresho . </qt> "
#: kviewpart.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
"supported.</qt>"
msgstr "<qt> Inyandiko <b> %1 </b> Idosiye Ubwoko: ni OYA . </qt> "
#: kviewpart.cpp:778
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
"installed KViewShell plugins.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Idosiye Ubwoko: <b> %1 </b> ni OYA ku Icyo ari cyo cyose Bya i yakorewe "
"iyinjizaporogaramu Amacomeka . </qt> "
#: kviewpart.cpp:816
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
"returned was:</p> "
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> "
"<p> <b> %2 </b> </p> </qt> "
#: kviewpart.cpp:826
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>"
"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>G."
#: kviewpart.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
msgstr "Inyandiko Byahinduwe: . Kuri Gufunga ? "
#: kviewpart.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Document Was Modified"
msgstr "Inyandiko Yahinduwe"
#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Ipaji# ya#"
#: kviewpart.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Go to Page"
msgstr "Jya ku ipaji..."
#: kviewpart.cpp:1011
msgid "Page:"
msgstr "Ipaji:"
#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Fit to Page Width"
msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji"
#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Fit to Page Height"
msgstr "Guhuza n'ubuhagarike bw'ipaji"
#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
msgid "Fit to Page"
msgstr "Bikwiranye n'Ipaji"
#: kviewpart.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Document Viewer Part"
msgstr "Igaragaza nyandiko"
#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "KViewShell"
msgstr "Igikonoshwa"
#: kviewpart.cpp:1424
msgid "Original Author"
msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Framework"
msgstr "Ikadiri"
#: kviewpart.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Former KGhostView Maintainer"
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "KGhostView Author"
msgstr "Umwanditsi wa KKwandika"
#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Navigation widgets"
msgstr "Ibuganya"
#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Basis for shell"
msgstr "ya: Igikonoshwa "
#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Port to KParts"
msgstr "Kuri "
#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Ibiganiro"
#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
msgid "DCOP-Interface, major improvements"
msgstr ""
#: kviewpart.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Interface enhancements"
msgstr "Inozamashusho"
#: kviewpart.cpp:1456
msgid "User Interface"
msgstr "Ahagenewe Ukoresha"
#: kviewpart.cpp:1459
msgid "Accessibility"
msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa"
#: kviewshell.cpp:69
#, fuzzy
msgid "No viewing component found"
msgstr "Byabonetse "
#: kviewshell.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
msgstr "i Urufunguzo Kuri i &Mugaragazayuzuye Ubwoko . "
#: kviewshell.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Entering Fullscreen Mode"
msgstr "Gufungura mu buryo Yuzuramugaragaza"
#: main.cpp:22
#, fuzzy
msgid ""
"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"NIBA i Idosiye ni in . \n"
"ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . "
#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid ""
"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
"if one is installed."
msgstr ""
"A Gucomeka: Idosiye Bya Ubwoko: < UbwokoMime > , \n"
"NIBA Rimwe ni yakorewe iyinjizaporogaramu . "
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Kuri iyi Ipaji: "
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Files to load"
msgstr "Kuri Ibirimo "
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Generic framework for viewer applications"
msgstr "ya: Porogaramu "
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
msgstr "Inyandiko Imiterere . ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: . "
#: main.cpp:43
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Ukurikirana Ugezweho"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "KGhostView Maintainer"
msgstr "Umurinzi"
#: main.cpp:91
#, fuzzy
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "%1 ni OYA - . "
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA "
"ikoresha i ' - - Ihitamo . "
#: marklist.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Select for printing"
msgstr "ya: Icapa "
#: marklist.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Select &Current Page"
msgstr "Koresha ipaji iriho"
#: marklist.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Select &All Pages"
msgstr "Hitamo byose"
#: marklist.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Select &Even Pages"
msgstr "mpapuro zitari ibiharwe"
#: marklist.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Select &Odd Pages"
msgstr "Hitamo impinduka mu kwandika"
#: marklist.cpp:567
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Gucurika Itoranya"
#: marklist.cpp:568
#, fuzzy
msgid "&Deselect All Pages"
msgstr "Gusiba Amashusho Yose"
#: pageSizeDialog.cpp:29
msgid "Page Size"
msgstr "Ingano y'Ipaji"
#: pageSizeWidget.cpp:32
msgid "Custom Size"
msgstr "ingero zisanzwe"
#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export As"
msgstr "Kohereza"
#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gyayo"
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &Colors"
msgstr "Guhindura Ibara..."
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr ": Amahitamo Igishushanyo Umuvuduko . "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Invert colors"
msgstr "Amabara "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &paper color"
msgstr "urupapuro Ibara: "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Ibara: : "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Change dark and light colors"
msgstr "Umukara na kimurika Amabara "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Light color:"
msgstr "Ibara: : "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Ibara: : "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert to &black and white"
msgstr "Kuri umukara na Umweru "
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Inyuranyamigaragarire:"
#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Agaciro ntarengwa"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Bikora"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Only on Hover"
msgstr "Binyujijwe Hejuru Gusa"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt> Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n"
"<ul> \n"
"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n"
"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n"
"<li> <b> ku </b> : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza </li> \n"
"</ul> </qt> "
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
#: rc.cpp:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Underline links:"
msgstr "Guca umurongo ku mahuriro:"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
#: rc.cpp:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &thumbnail previews"
msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
#: rc.cpp:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Overview Mode"
msgstr "Uburyo Gusimbuza"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Rows:"
msgstr "Imbariro:"
#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Columns:"
msgstr "Inkingi:"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Page Format"
msgstr "Imiterere y'ipaji"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Imiterere:"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Ubugari:"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Ubuhagarike:"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
#: rc.cpp:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: "
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
#: rc.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: "
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "in"
msgstr "in"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Icyerekezo:"
#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Page Preview"
msgstr "Kureba Urupapuro Mbere"
#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
#: rc.cpp:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
" <qt>\n"
" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
" "
"<ul>\n"
" "
"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
" "
"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
" "
"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
"\n"
" </ul>\n"
" </qt>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<qt> \n"
"Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n"
"<ul> \n"
"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n"
"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n"
"<li> <b> </b> : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza </li> \n"
"</ul> \n"
"</qt> \n"
#: searchWidget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Gushakisha..."
#: searchWidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr "Shaka ibibanjirije"
#: searchWidget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr "Shaka ibikurikira"
#: searchWidget.cpp:72
msgid "Case sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
#: tableOfContents.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Hakurikijwe Insanganyamatsiko"
#, fuzzy
#~ msgid "OverWrite"
#~ msgstr "Guhindura"