You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegames/ksnake.po

279 lines
4.9 KiB

# translation of ksnake.po to Slovak
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Uzak"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "uzak@ba.telecom.sk"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Skóre: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Životy: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Skóre: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Životy: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Hore"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Dolu"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Vpravo"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Vľavo"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "žiadne"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Prvá úroveň"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE závod hadov"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "TDE závod hadov"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, vývojari KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Umelá inteligencia"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Vylepšenia"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"chyba pri nahrávaní %1, vzdávam to\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Hra je pozastavená\n"
"Stlačte %1 na pokračovanie\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Hra už začala.\n"
"Spustiť novú ?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Závod hadov"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Spustiť novú"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Hrať ďalej"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Farba:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Pomaly"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rýchlo"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Hady"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Správanie hada:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Jedák"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Zabiják"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Počet hadov:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Guličky"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Počet guličiek:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Hlúpy"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Priemerný"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Správanie guličiek:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Farba pozadia hry."
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázok pozadia"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Rýchlosť hada"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Počet hadov v hre"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Správanie hadov"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Počet guličiek v hre"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Správanie guličiek"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Prvá úroveň:"