You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdeaddons/fsview.po

307 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of fsview.po to Azerbaijani Turkish
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
"_n: Read 1 folder, in %1\n"
"Read %n folders, in %1"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:80
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
msgid "FSView"
msgstr "FSView"
#: fsview_part.cpp:90
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:92
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:105
msgid ""
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
"utilization by using a tree map visualization.</p>"
"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
"'Help/FSView Manual'.</p>"
msgstr ""
#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
msgid "Stop at Area"
msgstr ""
#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
msgid "Stop at Depth"
msgstr ""
#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
msgid "Visualization"
msgstr ""
#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
msgid "Color Mode"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:131
msgid "&FSView Manual"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:134
msgid "Show FSView manual"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:135
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
msgstr ""
#: fsview_part.cpp:199
msgid ""
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
msgstr ""
#: main.cpp:19
msgid "View filesystem starting from this folder"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Filesystem Viewer"
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
msgstr ""
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: fsview.cpp:50
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: fsview.cpp:51
msgid "File Count"
msgstr ""
#: fsview.cpp:52
msgid "Directory Count"
msgstr ""
#: fsview.cpp:53
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
msgid "Owner"
msgstr "Yiyə"
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
msgid "Group"
msgstr "Qrup"
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Növü"
#: fsview.cpp:280
msgid "Go To"
msgstr "Get"
#: fsview.cpp:282
msgid "Go Up"
msgstr "Yuxarı Get"
#: fsview.cpp:284
msgid "Stop Refresh"
msgstr "Yeniləməyi Dayandır"
#: fsview.cpp:286
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
#: fsview.cpp:289
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "'%1'-i Yenilə"
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr ""
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: fsview.cpp:388
msgid "Depth"
msgstr "Dərinlik"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2780
msgid "Recursive Bisection"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2781
msgid "Columns"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2782
msgid "Rows"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2783
msgid "Always Best"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2784
msgid "Best"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2785
msgid "Alternate (V)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2786
msgid "Alternate (H)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2858
msgid "Allow Rotation"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2860
msgid "Shading"
msgstr "Burma"
#: treemap.cpp:2873
msgid "Visible"
msgstr "Görünən"
#: treemap.cpp:2874
msgid "Take Space From Children"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2876
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2877
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2878
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2879
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2880
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2881
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: treemap.cpp:2958
msgid "No %1 Limit"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3010
msgid "No Area Limit"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3016
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3042
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3044
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3075
msgid "No Depth Limit"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3081
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3107
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr ""
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr ""