You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/drkonqi.po

348 lines
8.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of drkonqi.po to Azerbaijani Turkish
# drkonqi.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "'%1' xəta ayırıcısı tapılmadığına görə backtrace yaradıla bilmədi."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Geriyə tərəf izləmə yaradıla bilmədi."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "&Köçür"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Qurtardı."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Backtrace %1 mövqeyinə qeyd edildi"
#: debugger.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Backtrace-i qeyd edəcək fayl yaradıla bilmir"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select Filename"
msgstr "Fayl Adını Seç"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "%1 faylı yazmaq üçün açıla bilmədi"
#: debugger.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Geriyə tərəf izləmə yaradıla bilmir."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Geriyə tərəf izləmə yüklənir..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr ""
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Simvollar yüklənir..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Raportu yollamadan əvvəl izahatı yazmalısınız."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "naməlum"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE Çöküş Məlumat Sistemi, bir proqram çökdüyündə istifadəçiyə məlumat verir."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Yaxalanan siqnal nömrəsi"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Proqramın adı"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "İcraçı cığırı"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Proqramın buraxılışı"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "İşlədiləcək xəta ünvanı"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Proqramın tərcümə edilmiş adı"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "Proqramın Gedişat Nömrəsi (PID)."
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Proqramın başlama ID-si"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "Program tdeinit tərəfindən başladılıb"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Disable arbitrary disk access"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "TDE Çöküş Məlumat Sistemi"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "&Xəta raportu"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "Xəta &ayıqlayıcı"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "İ&zləmə"
#: toplevel.cpp:108
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Qısa izah</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Bu nədir?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Nə edə bilərəm?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>Çökən Proqram tə'minatı</b></p><p>%appname proqramı çökdü.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Geriyə tərəf izləmə yaratmaq istəyirsiniz? Bu, proqramcılara nəyin səhv "
"getdiyini təsbit etməkdə yardımcı olacaqdır.</p>\n"
"<p>Təssüf ki, bu, yavaş kompüterlərdə bir az vaxt alacaqdır.</p>"
"<p><b>Qeyd: Geriyə tərəf izləmə, xətanın tam bir izahının və bu xətanın necə "
"ortaya çıxdığına dair məlumatların yerini tuta bilməz. Xətanın tam bir izahı "
"olmadan bu xətanın düzəldilməsi mümkün deyildir.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Geriyə Tərəf İzləmə Əlavə Et"
#: toplevel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Ü&mumi"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Geriyə tərəf izləmə yaradıla bilmədi."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "İzləmə Mümkün Deyildir"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
"<p>The server responded:"
"<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p>"
"<p>Please check your network settings and try again.</p>"
msgstr ""