You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
402 lines
7.5 KiB
402 lines
7.5 KiB
# translation of domtreeviewer.po to esperanto
|
|
# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002.
|
|
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
|
|
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Neniu eraro"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
msgstr "Indeksa grandeco superpezita"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
msgstr "DOM-ĉena grandeco superpezita"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
msgstr "Hierarĥia demanda eraro"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
msgstr "Nekorekta dokumento"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
msgstr "Netaŭga signo"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
msgstr "Neniu datumo permesita"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
msgstr "Neniu ŝanĝo permesita"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Ne trovita"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Ne subtenata"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
msgstr "Eco uzate"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
msgstr "Netaŭga stato"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Sintaksa eraro"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
msgstr "Netaŭga ŝanĝo"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
msgstr "Nomospaca eraro"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
msgstr "Netaŭga atingo"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
msgstr "Nekonata escepto %1"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:296
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
msgstr "Aldonu econ"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:326
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
msgstr "Ŝanĝu ecan valoron"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:357
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
msgstr "Forigu econ"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:389
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
msgstr "Alinomu econ"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:425
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
msgstr "Ŝanĝu tekstan enhavon"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:487
|
|
msgid "Insert node"
|
|
msgstr "Enmetu verticon"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:515
|
|
msgid "Remove node"
|
|
msgstr "Forigu verticon"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:561
|
|
msgid "Move node"
|
|
msgstr "Movu verticon"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
msgstr "DOM-arbo por %1"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
msgstr "DOM-arbo"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
msgstr "Movu verticojn"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
msgstr "Konservu DMO-arbon kiel HTML"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Dosiero ekzistas"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
"%1?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉu vi vere volas anstataŭigi : \n"
|
|
"%1 ?"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Anstataŭigu"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" for writing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne eblas malfermi\n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" por skribado"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "Netaŭga URL"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"This URL \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiu URL\n"
|
|
" %1 \n"
|
|
"ne estas taŭga."
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
msgstr "Forigu verticojn"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
msgstr "<Klaku por aldoni>"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
msgstr "Forigu ecojn"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
msgstr "Montru mesaĝan raporton"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Etendu"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
msgstr "Pliigu etendan nivelon"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Maletendu"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
msgstr "Malpliigu etendan nivelon"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
msgstr "Forigu verticojn"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
msgstr "Nova &ero..."
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
msgstr "Nova &teksta vertico..."
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
msgstr "Forigu ecojn"
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
msgstr "Montru &DOM-arbon"
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
msgstr "Redaktu econ"
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
msgstr "Eca &nomo:"
|
|
|
|
#: attributeeditdialog.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
msgstr "Eca &valoro:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
msgstr "DOM-arba vidilo"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&List"
|
|
msgstr "&Listo"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ide"
|
|
msgstr "&Kaŝu"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
msgstr "DOM-vertica informo"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
msgstr "Vertica &valoro:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
msgstr "Vertica &tipo:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
msgstr "Nomospaca &URI:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
msgstr "Vertica &nomo:"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valoro"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
msgstr "&Apliku"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
msgstr "DOM-arbaj opcioj"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pure"
|
|
msgstr "&Pura"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:478
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
msgstr "Montru &atributojn"
|
|
|
|
#: domtreeviewbase.ui:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
msgstr "Emfazu &HTML-on"
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Iru"
|
|
|
|
#: domtreeviewerui.rc:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
msgstr "Arba illistelo"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
msgstr "Redaktu eron"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
msgstr "Era &nomo:"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
msgstr "Era &nomospaco:"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
msgstr "&Almetu kiel infano"
|
|
|
|
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
msgstr "Enmetu an&taŭ nuna"
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Message Log"
|
|
msgstr "Mesaĝa raporto"
|
|
|
|
#: messagedialog.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Forviŝu"
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Plia illistelo"
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Redaktu tekston"
|
|
|
|
#: texteditdialog.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
msgstr "Redaktu &tekston por teksta vertico:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Forigu verticojn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Plia illistelo"
|