You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdegames/ktron.po

392 lines
7.1 KiB

# translation of ktron.po to Icelandic
# Icelandic Translation of ktron.
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Smári P. McCarthy <spm@isl.is>, 2001.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktron\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Smári P. McCarthy, Bjarni Rúnar Einarsson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "spm@isl.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net"
#: ktron.cpp:60
msgid "Player 1 Up"
msgstr "Keppandi 1 upp"
#: ktron.cpp:62
msgid "Player 1 Down"
msgstr "Keppandi 1 niður"
#: ktron.cpp:64
msgid "Player 1 Right"
msgstr "Keppandi 1 hægri"
#: ktron.cpp:66
msgid "Player 1 Left"
msgstr "Keppandi 1 vinstri"
#: ktron.cpp:68
msgid "Player 1 Accelerator"
msgstr "Keppandi 1 hröðun"
#: ktron.cpp:71
msgid "Player 2 Up"
msgstr "Keppandi 2 upp"
#: ktron.cpp:73
msgid "Player 2 Down"
msgstr "Keppandi 2 niður"
#: ktron.cpp:75
msgid "Player 2 Right"
msgstr "Keppandi 2 hægri"
#: ktron.cpp:77
msgid "Player 2 Left"
msgstr "Keppandi 2 vinstri"
#: ktron.cpp:79
msgid "Player 2 Accelerator"
msgstr "Keppandi 2 hröðun"
#: ktron.cpp:96
msgid "Player 1"
msgstr "Keppandi 1"
#: ktron.cpp:99
msgid "Player 2"
msgstr "Keppandi 2"
#: ktron.cpp:111
msgid "Computer(%1)"
msgstr "Tölva(%1)"
#: ktron.cpp:113
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
msgid "KTron"
msgstr "KTron"
#: ktron.cpp:161
msgid "%1 has won!"
msgstr "%1 vann!"
#: ktron.cpp:164
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
msgstr "%1 sigraði %2 með %3 : %4 stigum!"
#: ktron.cpp:168
msgid "Winner"
msgstr "Sigurvegari"
#: ktron.cpp:186
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: ktron.cpp:187
msgid "A.I."
msgstr "Tölva"
#: main.cpp:29
msgid "A race in hyperspace"
msgstr "Kapp í ofurgeimnum"
#: main.cpp:30
msgid ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
msgstr ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Hlutar algrímana fyrir tölvukeppandan eru úr xtron-1.1\n"
"eftir Rhett D. Jakobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
#: main.cpp:39
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: main.cpp:40
msgid "Various improvements"
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
#: tron.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Wasn't able to load wallpaper\n"
"%1"
msgstr ""
"Gat ekki opna bakgrunnsmynd\n"
"%1"
#: tron.cpp:591
msgid "Game paused"
msgstr "Leikur í pásu"
#: tron.cpp:601
msgid "Crash!"
msgstr "Klesst!"
#: tron.cpp:622
msgid "Press any of your direction keys to start!"
msgstr "Ýttu á einhvern stýrihnapp til að byrja!"
#: ai.ui:47
#, no-c-format
msgid "Computer Controls"
msgstr "Tölvustjórn"
#: ai.ui:58
#, no-c-format
msgid "Player &1"
msgstr "Keppandi &1"
#: ai.ui:66
#, no-c-format
msgid "Player &2"
msgstr "Keppandi &2"
#: ai.ui:93
#, no-c-format
msgid "Intelligence:"
msgstr "Gáfur:"
#: ai.ui:99
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Byrjandi"
#: ai.ui:104
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Meðaljón"
#: ai.ui:109
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Snillingur"
#: appearance.ui:47
#, no-c-format
msgid "Line style:"
msgstr "Línustíll:"
#: appearance.ui:53
#, no-c-format
msgid "3D Line"
msgstr "Þrívíðar línur"
#: appearance.ui:58
#, no-c-format
msgid "3D Rectangles"
msgstr "Þrívíðir kassar"
#: appearance.ui:63
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Flatt"
#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Circles"
msgstr "Hringir"
#: appearance.ui:80
#, no-c-format
msgid "Line Size"
msgstr "Línustærð"
#: appearance.ui:91
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
#: appearance.ui:102
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
#: appearance.ui:155
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
#: appearance.ui:166
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Litur:"
#: appearance.ui:185
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Mynd:"
#: appearance.ui:213
#, no-c-format
msgid "Player 1 color:"
msgstr "Keppandi 1 Litur:"
#: appearance.ui:236
#, no-c-format
msgid "Player 2 color:"
msgstr "Keppandi 2 litur:"
#: general.ui:47
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
#: general.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Show winner by changing color"
msgstr "&Sýna sigurvegara með því að breyta um lit"
#: general.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Disable acceleration"
msgstr "&Banna hröðun"
#: general.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
msgstr "&Klessa þegar hreyft er í öfuga átt"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nöfn leikmanna"
#: general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Keppandi 1:"
#: general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Keppandi 2:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hraði"
#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Hægt"
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Hratt"
#: ktron.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Bakgrunnslitur leiksins."
#: ktron.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The color of player 1"
msgstr "Litur keppanda 1"
#: ktron.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The color of player 2"
msgstr "Litur keppanda 2"
#: ktron.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Whether to show the winner by changing color."
msgstr "Sýna sigurvegara með því að breyta um lit"
#: ktron.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Whether to disable acceleration."
msgstr "Banna hröðun"
#: ktron.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
msgstr "Klessa þegar hreyft er í öfuga átt"
#: ktron.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The width of the line."
msgstr "Breidd línu"
#: ktron.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The speed of the line."
msgstr "Hraði línu"
#: ktron.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "The skill of the computer player."
msgstr "Hæfni tölvuleikmanns."
#: ktron.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The line style."
msgstr "Línustíll."
#: ktron.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom background image."
msgstr "Hvort eigi að nota bakgrunnsmynd."
#: ktron.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Custom background image to use."
msgstr "Sérsniðin bakgrunnsmynd sem á að nota."
#: ktron.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is a computer player."
msgstr "Hvort keppandi 1 sé tölvuleikmaður."
#: ktron.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is a computer player."
msgstr "Hvort keppandi 2 sé tölvuleikmaður."
#: ktron.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "The name of player 1."
msgstr "Nafn lkeppanda 1."
#: ktron.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "The name of player 2."
msgstr "Nafn lkeppanda 2."