You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdeartwork/klock.po

1507 lines
42 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 16:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: TDE Hindi Team <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "यूफ़ोरिया"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "नियमित"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "क्यूबिज़्म"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "खराब गणित"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "एम-थ्योरी"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "यूएचएफ़टीईएम"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "कहीं नहीं"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "इको"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "बहुमूर्तिदर्शी"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(बेतरतीब)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "सेटअप यूफोरिया स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "मोडः"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>यूफोरिया 1.0</h3>\n"
"<p>सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002 टेरेंस एम. वेल्श<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>कार्ल रॉबिलार्ड द्वारा केडीई पर पोर्टेड</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "फ्लक्स"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "सम्मोहक"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "उन्मादी"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "फुलझड़ियाँ"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "प्रतिमान"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "गेलेक्टिक"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "सेटअप फ्लक्स स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>फ्लक्स 1.0</h3>\n"
"<p>सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002 टेरेंस एम. वेल्श<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>कार्ल रॉबिलार्ड द्वारा केडीई पर पोर्टेड</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "सोलार विंड्स (सौर तूफान)"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "कॉस्मिक स्ट्रिंग्स"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "ठंडे कंटक"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "स्पेस फर"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "झूले"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "अण्डरटो"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "सोलार विंड सेटअप करें"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>सोलार विंड्स 1.0</h3>\n"
"<p>सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2002 टेरेंस एम. वेल्श<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>कार्ल रॉबिलार्ड द्वारा केडीई पर पोर्टेड</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "के-बैनर"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "बैनर स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "परिवारः"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "गाढ़ा"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "रंगः"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "रंग का चक्र"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "गतिः"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "संदेशः"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "वर्तमान समय दिखाएँ"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"बैनर संस्करण 2.2.1\n"
"\n"
"मार्टिन आर. जोन्स द्वारा लिखा गया 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"अलेक्ज़ेंडर नेउन्दॉर्फ द्वारा विस्तारित 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "के-ब्लॉब"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "बेतरतीब लीनियर"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "आड़ा ज्या"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "उछलते रंग"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "घ्रुवीय निर्देशांक"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "इस स्क्रीन सेवर के लिए रंगीन प्रदर्शक आवश्यक है."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "ब्लॉब स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "फ्रेम अवधिः"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "सेक."
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "एल्गोरिदम: "
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"ब्लॉब-सेवर संस्करण 0.1\n"
"\n"
"तियान वेसल्स द्वारा लिखा गया 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>के-फ़ायरसेवर 3डी 1.0</h3>\n"
"<p>टेस्ट कोरल - एनरिको रॉस::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "आतिशबाज़ी 3डी (जीएल)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My TDE, please!"
msgstr "कृपया मेरा केडीई!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "कर लो दुनिया मुठ्ठी में"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "के-फ़ायरसेवर 3डी"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "अपनी आँखें मुझे दे दीजिए..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "केडीई का उपयोग करने के लिए आपको धन्यवाद."
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "आज रात्रि में पगलाना है"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "केडीई %1.%2.%3 में आपका स्वागत है"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "पार्टीकल फाउन्टेन स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>पार्टीकल फाउंटेन</h3>\n"
"<p>केडीई के लिए पार्टीकल फाउंटेन स्क्रीन सेवर</p>\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) इयान रेइनहार्ट गेइज़र 2001<br>\n"
"\n"
"<p>के-कॉन्फिग कोड तथा के-स्क्रीन-सेवर \"Setup...\" सुधार निक बेचर द्वारा "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "पार्टीकल ग्रेविटी स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>ग्रेविटी</h3>\n"
"<p>केडीई के लिए ग्रेविटी स्क्रीन सेवर</p>\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) इयान रेइनहार्ट गेइज़र 2001<br>\n"
"\n"
"<p>के-कॉन्फिग कोड तथा के-स्क्रीन-सेवर \"Setup...\" सुधार निक बेचर द्वारा "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "घड़ी"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "घड़ी स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "घंटा-काँटाः (&H)"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "मिनट-काँटाः (&M)"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "मिनट-काँटाः (&S)"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "आकार दें: (&e)"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "पृष्ठभूमिः (&B)"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "आकारः (&z)"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "छोटा"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "बड़ा"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "घड़ी केंद्रि में रखें (&K)"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr "क्लॉक स्क्रीन सेवर<br>संस्करण 1.0<br><nobr>मेल्शिएर फ्रांज़ (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन सेटअप करें"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "आभासी मशीन गतिः"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "अद्यतन गति प्रदर्शित करें:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"वर्चुअल मशीन संस्करण 0.1\n"
"\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 2000 आर्तर रतज <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन के बारे में"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "के-लाइन्स"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "लाइन्स स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "लंबाईः"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "प्रारंभः"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "मध्यः"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "अंतः"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"लाइन्स संस्करण 2.2.0\n"
"\n"
"ड्रिक स्टेंकर द्वारा लिखा गया 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "के-लॉरेन्ज"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "लॉरेन्ज एट्रेक्टर सेटअप करें"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "युगः"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "रंग दरः"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "परिक्रमण Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "परिक्रमण Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "परिक्रमण X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"केडीई हेतु लॉरेन्ज अट्रेक्टर स्क्रीन सेवर\n"
"\n"
"सर्वाधिकार (c) 2000 निकोलस ब्रॉदू"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "दो भाग वाले पेंडुलम का प्रतिरूप"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"द्वितीय मात्रा तथा दोनों मात्राओं के योग का अनुपात.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"द्वितीय पेंडुलम भाग लंबाई तथा दोनों भाग लंबाई के योग का अनुपात.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"गुरूत्वीय स्थिरांक मनमाना इकाईयों में.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"दिए गए कॉन्फ़िगरेशन का यूनिटों में अधिकतम विभव ऊर्जा.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"वह समय जिसके पश्चात् बेतरतीब परिदृश्य बदलेगा.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>केडीई के लिए के-पेंडुलम स्क्रीन सेवर</h3><p>द्वि-भाग पेंडुलम का प्रतिरूप</p><p>कॉपीराइट "
"(c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></"
"p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "के-पॉलीगॉन"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "पॉलीगॉन स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "शीर्षः"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"पॉलीगॉन संस्करण 2.2.0\n"
"\n"
"मार्टिन आर. जोन्स द्वारा लिखा गया 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "बल मुक्त घूमती हुई विविधाकार वस्तु का रूप"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"दिखाई देने में सेकेण्डों में ट्रेसेस की लम्बाई.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"मनमानी यूनिटों में जेड दिशा में कोणीय संवेग.\n"
"वैध मान हैं %1 से %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>केडीई के लिए के-रोटेशन स्क्रीन सेवर</h3><p>बल मुक्त घूमती हुई बेतरतीब आकार</"
"p><p>कॉपीराइट (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "साइंस स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "घुमाव"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "गोला"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "एक्सपोनेंशियल"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "संकुचन"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "वेव"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "गोलाई"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "साइंस स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "उल्टा"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "ग्रेविटी"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "पार्श्व छुपाएँ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "तीव्रताः"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "चालः"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"विज्ञान संस्करण 0.26.5\n"
"\n"
"रेने बेतलर (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "के-स्लाइडशो"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "कोई चित्र नहीं मिला"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "स्लाइड शो स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "स्लाइड-शो"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "बिटमेप वेव स्क्रीन सेवर"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>बिटमेप फ्लेग स्क्रीन सेवर</h3>\n"
"<p>केडीई हेतु लहराता स्क्रीन सेवर</p>\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) इयान रेइनहॉर्ट गेइज़र 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "केडीई स्क्रीन ताला/सेवर"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "निर्दिष्ट एक्स-विंडो में चलाएँ"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "रूट एक्स-विंडो में चलाएँ"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "स्क्रीन सेवर को डेमो मोड मे चलाएँ"
#: xsavers/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "TDELock"
msgstr "घड़ी"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "जीएल रूट विज़ुअल के साथ रेंडर नहीं कर सकता\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "स्पेस स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "व्रेप अंतरालः"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"के-स्पेस\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 1998\n"
"बेर्न्ड जोहान्स वूएब्बेन <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "स्वाम स्क्रीन सेवर सेटअप करें"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "मधुमक्खियों की संख्या"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"स्वाम\n"
"\n"
"सर्वाधिकार सुरक्षित (c) 1991 पेट्रिक जे. नॉटन द्वारा\n"
"\n"
"इमानुएल प्रिकर द्वारा पोर्टेड."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "स्वार्म के बारे में"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "के-फ़ायर-सेवर सेटअप"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "लोड करें (&L)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "केडीई (डिफ़ॉल्ट)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "रमणीय सफेद"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "तत्क्षण सादा"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "बढ़ाई गई वास्तविकता"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "सम्मोहक भ्रम"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "प्रीसेट:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "पूर्वावलोकन विंडो"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "यह पूर्वावलोकन है (यदि यह अलग नहीं किया गया है)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "अलग विंडो में दिखाएँ (&S)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "लागू करें तथा अद्यतन करें (&A)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "दिखाने का प्रकार:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "सादा दिखाएँ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "पूर्णत: बेतरतीब"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "सिर्फ रंग बदलें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "सिर्फ आतिशबाज़ी बदलें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "आतिशबाज़ियों की संख्या:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "कुछ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "अधिक"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "कणों का आकार:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "छोटा"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "बड़ा"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "तल की अग्नि उपयोग करें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "रंग चुनें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "अतिभार को सीमित करें (अनुसंशित)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "रीयलटाइम एफ़पीएस समायोजन (अनुसंशित)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "आतिशबाज़ी"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "चौंधियाता सफेद"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "मख़मली बैंगनी"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "गहन-समुद्री हरा"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "गहरा लाल"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "बहुरंग"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "दो-रंगा आतिशबाज़ियाँ आज़माएँ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "यह बेतरतीब आतिशबाज़ियाँ बनाने देता है जो कि 2 रंगों में विस्फ़ोटित होते हैं"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "उबाऊ नीला"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "गर्म नारंगी"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "विशुद्ध हरा"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "ज्वाला छल्ला"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "मुझे आज़माएँ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "आणविक विखंडन"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "फुलझड़ियाँ गिरें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "क्लासिक"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "सिर्फ विस्फ़ोट"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "सुपरनोवा"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "ज़हरीले सर्पिल"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "ज्वालाओं की दुनिया"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "विशिष्ट"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "लोगोस"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "विस्फ़ोटित होती छवियाँ देखें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "छवियों को विस्फोटित होने देता है."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "केडीई प्रतीक"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "केडीई प्रतीक सक्षम करता है"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "केडीई प्रतीकों को बेतरतीब विस्फोटित होने देता है."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "टक्स"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "टक्स को सक्षम करता है"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "टक्स को बेतरतीब विस्फोटित होने देता है."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "विवरण कम करें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "बढ़ती हुई गति के लिए उपयोगी"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"जब सक्षम किया जाता है तो लोगो विस्फ़ोटों को गति प्रदान करता है परंतु विशेषताओं को कम "
"करता है."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "कॉन्क्वी"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "कॉन्की सक्षम करता है"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "कॉन्की में बेतरतीब विस्फोट सक्षम करता है."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "आवृत्तिः"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "कभी-कभी"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "प्रायः"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "टिमटिमाता"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "नैसर्गिक 'टिमटिमाने' का सा प्रभाव सक्षम करता है"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "यह विकल्प तारे के प्रकाश में कम्पन जैसा प्रभाव उत्पन्न करता है"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "लाल-नीला अनुपात"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "आकाशीय रंगों की नक़ल करें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "नीचे स्थित तारों में लालिमा भरें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "संख्या:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "कम"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "तारे"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "तारे देखें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "आकाश में तारे सक्षम करें."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "लिखी हुई"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "प्रभाव"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "विस्फोट होने पर स्क्रीन को चमकाएँ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "सम्मोहक"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "विशाल ज्वालाएँ"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "आयाम:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "आतिशबाजियों से कणों के पुछल्ले निकलें"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "अभी तक पोर्टेड नहीं हैं"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "फ़्लैश अपारदर्शिता:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "न्यून."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "अधि."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "फ़ीका प्रभाव"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "विस्फोट के बाद गोल प्रकाश"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "चेतावनी, यह आपके दिमाग को झटका दे सकती है :-)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"आपके पास कणों के स्केल फ़ैक्टर को बहुगुणित करता है जिससे अधिक रंगीनियों का आभास होता है."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "पार्टीकल फाउन्टेन सेटअप"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "टेक्सचर प्रयोग करें"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "आकार"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "लपटें"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "पार्टीकल आकार"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "ग्रेविटी सेटअप"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "के-पेंडुलम सेटअप"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "जी"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "ई"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"सापेक्ष<br>\n"
"परिवर्तन [परिवर्तनों]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "सेकण्ड में वह समय निर्दिष्ट करें जिसके पश्चात् बेतरतीब परिदृश्य बदलेगा"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "पट्टियाँ"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr ""
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr ""
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "के-रोटेशन सेटअप"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "ट्रेसेस"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "एक्स"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "वाई"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "ज़ेड"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "थीटा:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "एलज़ेड"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "सब-फ़ोल्डर्स से चित्र शामिल करें (&I)"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "बेतरतीब क्रम (&R)"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "चित्रों को नया आकार दें (&z)"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "चित्र फोल्डरः (&m)"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "नाम दिखाएं (&n)"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "देरीः (&D)"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "बेतरतीब स्थान (&p)"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "बिटमेप फ्लेग सेटअप"
#~ msgid "m1"
#~ msgstr "एम1"
#~ msgid "m2"
#~ msgstr "एम2"