You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdcop.po

171 lines
4.7 KiB

# translation of kdcop.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 02:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "के-डीकॉप"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "एक चित्रमय डीकॉप ब्राउज़र/क्लाएंट"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (डिफ़ॉल्ट)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "केडीई डीकॉप ब्राउज़र में आपका स्वागत है"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "चलाएँ (&E)"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "चुना गया डीकॉप काल चलाएँ"
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "भाषा मोड"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "मौज़ूदा भाषा निर्यात नियत करें"
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र"
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "No parameters found."
msgstr "कोई पैरामीटर नहीं मिला."
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र त्रुटि"
#: kdcopwindow.cpp:419
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "काल फंक्शन %1"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "नाम "
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "X"
msgstr "एक्स"
#: kdcopwindow.cpp:633
msgid "Y"
msgstr "वाई"
#: kdcopwindow.cpp:663 kdcopwindow.cpp:790
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "डाटाटाइप %1 हैंडल नहीं कर सकता"
#: kdcopwindow.cpp:825
msgid "DCOP call failed"
msgstr "डीकॉप काल असफल"
#: kdcopwindow.cpp:827
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>डीकॉप काल असफल.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:838
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>एक अनुप्रयोग अभी भी डीकॉप के साथ पंजीकृत है. मुझे पता नहीं कि क्यों यह काल असफल हुई.</"
"p>"
#: kdcopwindow.cpp:850
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>एक अनुप्रयोग प्रतीत होता है डीकॉप के साथ अपंजीकृत है.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:866
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "डीकॉप काल %1 चलाया गया"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:882
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "अज्ञात क़िस्म %1."
#: kdcopwindow.cpp:888
msgid "No returned values"
msgstr "कोई रिटर्नड मूल्य नहीं"
#: kdcopwindow.cpp:1093
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "पता नहीं कि कैसे %1 को डिमार्शल करें"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "अतिरिक्त (&E)"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "रिटर्न्ड डाटा क़िस्मः"