|
|
# translation of kpovmodeler.po to zh_CN
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 09:07+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "要打开的文件"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Disables OpenGL rendering"
|
|
|
msgstr "禁用 OpenGL 渲染"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Disables direct rendering"
|
|
|
msgstr "禁用直接渲染"
|
|
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:30
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add New %1"
|
|
|
msgstr "添加新的%1"
|
|
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:43
|
|
|
msgid "Add Objects"
|
|
|
msgstr "添加对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:166
|
|
|
msgid "bicubic patch"
|
|
|
msgstr "双三次曲线补丁"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:530
|
|
|
msgid "Point (%1, %2)"
|
|
|
msgstr "控制点 (%1, %2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Normal (type 0)"
|
|
|
msgstr "正常 (类型 0)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Preprocessed (type 1)"
|
|
|
msgstr "预处理的 (类型 1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
|
msgstr "步骤:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Flatness:"
|
|
|
msgstr "平滑度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Points:"
|
|
|
msgstr "控制点:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
|
|
|
msgid "UV vectors"
|
|
|
msgstr "UV 向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
|
|
|
msgid "blend map modifiers"
|
|
|
msgstr "混合映射图修饰"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "频率:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Phase:"
|
|
|
msgstr "相位:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
|
|
|
msgid "Wave form:"
|
|
|
msgstr "波形:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Ramp"
|
|
|
msgstr "锯齿波"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
msgstr "三角波"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
msgstr "正弦"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Scallop"
|
|
|
msgstr "扇形"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
|
msgstr "三次曲线"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
|
|
|
msgid "Poly"
|
|
|
msgstr "多边形"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
|
|
|
msgid "Exponent:"
|
|
|
msgstr "指数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblob.cpp:61
|
|
|
msgid "blob"
|
|
|
msgstr "团点"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:75
|
|
|
msgid "blob cylinder"
|
|
|
msgstr "团点球柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
|
|
|
msgid "End 1"
|
|
|
msgstr "端点 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
|
|
|
msgid "End 2"
|
|
|
msgstr "端点 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
|
|
|
msgid "Radius (1)"
|
|
|
msgstr "半径 (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
|
|
|
msgid "Radius (2)"
|
|
|
msgstr "半径 (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
|
|
|
msgid "End 1:"
|
|
|
msgstr "端点 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
|
|
|
msgid "End 2:"
|
|
|
msgstr "端点 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:85
|
|
|
msgid "Radius:"
|
|
|
msgstr "半径:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Strength:"
|
|
|
msgstr "力度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
msgstr "阈值:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
|
|
|
msgid "Sturm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
msgstr "层次"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:72
|
|
|
msgid "blob sphere"
|
|
|
msgstr "团点球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
|
|
|
msgid "Radius (x)"
|
|
|
msgstr "半径 (x)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
|
|
|
msgid "Radius (y)"
|
|
|
msgstr "半径 (y)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
|
|
|
msgid "Radius (z)"
|
|
|
msgstr "半径 (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
|
|
|
#: pmsphereedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Center:"
|
|
|
msgstr "中心:"
|
|
|
|
|
|
#: pmboundedby.cpp:67
|
|
|
msgid "bounded by"
|
|
|
msgstr "外包围"
|
|
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
|
|
|
msgid "No child objects"
|
|
|
msgstr "无子对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:38
|
|
|
msgid "(= clipped by)"
|
|
|
msgstr "(= 剪切)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:62
|
|
|
msgid "box"
|
|
|
msgstr "方框"
|
|
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:236
|
|
|
msgid "Corner 1"
|
|
|
msgstr "角 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:238
|
|
|
msgid "Corner 2"
|
|
|
msgstr "角 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:41
|
|
|
msgid "Corner 1:"
|
|
|
msgstr "角 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:43
|
|
|
msgid "Corner 2:"
|
|
|
msgstr "角 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmap.cpp:266
|
|
|
msgid "bump map"
|
|
|
msgstr "凸形映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
|
|
|
msgid "File type:"
|
|
|
msgstr "文件类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
|
|
|
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "文件名:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Once"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Interpolate:"
|
|
|
msgstr "内插:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:131
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
msgstr "双线性"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
msgstr "归一化"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
|
|
|
msgid "Map type:"
|
|
|
msgstr "映射类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Planar"
|
|
|
msgstr "平面"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Spherical"
|
|
|
msgstr "球面"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Cylindrical"
|
|
|
msgstr "柱面"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Toroidal"
|
|
|
msgstr "环面"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Use index"
|
|
|
msgstr "使用索引"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:107
|
|
|
msgid "Bump size:"
|
|
|
msgstr "凸起大小:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
|
|
|
msgid "camera"
|
|
|
msgstr "镜头"
|
|
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:591
|
|
|
msgid "Look at"
|
|
|
msgstr "目标点"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
|
msgstr "透视效果"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Orthographic"
|
|
|
msgstr "正交"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:49
|
|
|
msgid "Fish Eye"
|
|
|
msgstr "鱼眼"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Ultra Wide Angle"
|
|
|
msgstr "超广角"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Omnimax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Panoramic"
|
|
|
msgstr "全景"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
|
msgstr "圆柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:56
|
|
|
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
|
|
|
msgstr "1:竖直、固定取景"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:57
|
|
|
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
|
|
|
msgstr "2:水平、固定取景"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:58
|
|
|
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
|
|
|
msgstr "3:竖直、可变取景"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:59
|
|
|
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
|
|
|
msgstr "4:水平、可变取景"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Camera type:"
|
|
|
msgstr "镜头类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:74
|
|
|
msgid "Cylinder type:"
|
|
|
msgstr "圆柱类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "位置:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:82
|
|
|
msgid "Sky:"
|
|
|
msgstr "天空:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Direction:"
|
|
|
msgstr "方向:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
msgstr "右:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
|
|
|
msgid "Up:"
|
|
|
msgstr "上:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:94
|
|
|
msgid "Look at:"
|
|
|
msgstr "目标点:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
|
msgstr "角度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:101
|
|
|
msgid "Focal blur"
|
|
|
msgstr "焦点模糊"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:120
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
msgstr "孔径:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:124
|
|
|
msgid "Blur samples:"
|
|
|
msgstr "模糊样本数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:128
|
|
|
msgid "Focal point:"
|
|
|
msgstr "聚焦点:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Confidence:"
|
|
|
msgstr "置信度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Variance:"
|
|
|
msgstr "方差:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Export to renderer"
|
|
|
msgstr "导出到渲染器"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:265
|
|
|
msgid "The sky vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "天空向量不能是空向量。"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:274
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The direction vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "方向向量不能是空向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The right vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "右向量不能是空向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:292
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The up vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "上向量不能是空向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
|
|
|
msgstr "该镜头类型的角度必须小于 180 度。"
|
|
|
|
|
|
#: pmclippedby.cpp:67
|
|
|
msgid "clipped by"
|
|
|
msgstr "剪切"
|
|
|
|
|
|
#: pmclippedbyedit.cpp:38
|
|
|
msgid "(= bounded by)"
|
|
|
msgstr "(= 外包围)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:51
|
|
|
msgid "red:"
|
|
|
msgstr "红:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:53
|
|
|
msgid "green:"
|
|
|
msgstr "绿:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:55
|
|
|
msgid "blue:"
|
|
|
msgstr "兰:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:60
|
|
|
msgid "filter"
|
|
|
msgstr "滤镜"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:62
|
|
|
msgid "transmit"
|
|
|
msgstr "传播"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:38
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "背景:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:45
|
|
|
msgid "Wire frame:"
|
|
|
msgstr "线条框架:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
|
|
|
msgid "Selected:"
|
|
|
msgstr "选中的:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:55
|
|
|
msgid "Control points:"
|
|
|
msgstr "控制点:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:65
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
msgstr "轴:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:79
|
|
|
msgid "Field of view:"
|
|
|
msgstr "可视区域:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcomment.cpp:95
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
msgstr "注释"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:80
|
|
|
msgid "cone"
|
|
|
msgstr "锥体"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:335
|
|
|
msgid "Radius 1 (1)"
|
|
|
msgstr "半径 1 (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:336
|
|
|
msgid "Radius 1 (2)"
|
|
|
msgstr "半径 1 (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:337
|
|
|
msgid "Radius 2 (1)"
|
|
|
msgstr "半径 2 (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:338
|
|
|
msgid "Radius 2 (2)"
|
|
|
msgstr "半径 2 (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: type of the object\n"
|
|
|
"Open"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Radius 1:"
|
|
|
msgstr "半径 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Radius 2:"
|
|
|
msgstr "半径 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:62
|
|
|
msgid "union"
|
|
|
msgstr "联合"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:65
|
|
|
msgid "intersection"
|
|
|
msgstr "相交"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:68
|
|
|
msgid "difference"
|
|
|
msgstr "差异"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:71
|
|
|
msgid "merge"
|
|
|
msgstr "合并"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
|
|
|
msgid "Union"
|
|
|
msgstr "联合"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
|
|
|
msgid "Intersection"
|
|
|
msgstr "相交"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
msgstr "差异"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
|
msgstr "合并"
|
|
|
|
|
|
#: pmcylinder.cpp:79
|
|
|
msgid "cylinder"
|
|
|
msgstr "圆柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmdatachangecommand.cpp:31
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Change %1"
|
|
|
msgstr "修改 %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclare.cpp:79
|
|
|
msgid "declaration"
|
|
|
msgstr "声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
|
msgstr "标识符:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:61
|
|
|
msgid "Linked objects:"
|
|
|
msgstr "链接的对象:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
msgstr "选择"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:123
|
|
|
msgid "Please enter an identifier!"
|
|
|
msgstr "请输入一个标识符!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
|
|
|
"('_').\n"
|
|
|
"The first character must be a letter or the underscore character!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"标识符可以包含字母、数字和下划线(‘_’)。\n"
|
|
|
"第一个字符必须是字母或者下划线!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:167
|
|
|
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
|
|
|
msgstr "您不能用 povray 保留字作为标识符!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:174
|
|
|
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
|
|
|
msgstr "您不能用 povray 指令作为标识符!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:183
|
|
|
msgid "Please enter a unique identifier!"
|
|
|
msgstr "请输入一个唯一的标识符!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:30
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Delete %1"
|
|
|
msgstr "删除 %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:49
|
|
|
msgid "Delete Objects"
|
|
|
msgstr "删除对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:257
|
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
|
|
|
msgstr "因为有剩余的链接,声明“%1”不能被删除。"
|
|
|
|
|
|
#: pmdensity.cpp:68
|
|
|
msgid "density"
|
|
|
msgstr "密度"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Global detail"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Detail level:"
|
|
|
msgstr "水平面:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
msgstr "下方"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "介质"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
msgstr "视图高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:173
|
|
|
msgid "Texture preview:"
|
|
|
msgstr "纹理预览:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:183
|
|
|
msgid "local"
|
|
|
msgstr "本地"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:190
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "预览(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Povray Output"
|
|
|
msgstr "Povray 输出"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
|
|
|
"See the povray output for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
|
|
|
"详情请见 povray 输出。"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There were errors while rendering.\n"
|
|
|
"See the povray output for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
|
|
|
"详情请见 povray 输出。"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This object was modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Save changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"此对象已被修改。\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"要保存改变吗?"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:236
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
msgstr "未保存的改变"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
|
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
|
msgstr "对象属性"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:78
|
|
|
msgid "disc"
|
|
|
msgstr "圆盘"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:323
|
|
|
msgid "Hole Radius (1)"
|
|
|
msgstr "孔半径 (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:325
|
|
|
msgid "Hole Radius (2)"
|
|
|
msgstr "孔半径 (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "法向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Normal:"
|
|
|
msgstr "法向量:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Hole radius:"
|
|
|
msgstr "孔半径:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
msgstr "归一化"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
|
|
|
msgid "The normal vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "法向量不能是空向量。"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:138
|
|
|
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
|
|
|
msgstr "半径不能小于孔半径。"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:33
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
msgstr "消息"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:79
|
|
|
msgid "There were warnings and errors:"
|
|
|
msgstr "警告和错误:"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:81
|
|
|
msgid "There were warnings:"
|
|
|
msgstr "警告:"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:84
|
|
|
msgid "There were errors:"
|
|
|
msgstr "错误:"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Proceed"
|
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
|
|
|
"will try to proceed with the current action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"如果单击 <b>继续</b>,\n"
|
|
|
"程序将试图继续进行当前的动作。"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
|
|
|
"will cancel the current action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"如果单击<b>取消<b>,程序\n"
|
|
|
"将取消当前的动作。"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Still try to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:36
|
|
|
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
|
|
|
msgstr "POV-Ray 场景建模工具"
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:86
|
|
|
msgid "KPovModeler"
|
|
|
msgstr "KPovModeler"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Textures"
|
|
|
msgstr "纹理"
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
|
|
|
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
|
|
|
msgid "Some graphical objects"
|
|
|
msgstr "一些图形对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinish.cpp:219
|
|
|
msgid "finish"
|
|
|
msgstr "抛光"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Ambient color"
|
|
|
msgstr "使用环境色"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "颜色:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
|
msgstr "漫反射:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Brilliance:"
|
|
|
msgstr "辉度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Crand:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Conserve energy for reflection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Phong:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Phong size:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Specular:"
|
|
|
msgstr "镜面:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:91
|
|
|
msgid "Roughness:"
|
|
|
msgstr "粗糙度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
|
|
|
msgid "Metallic:"
|
|
|
msgstr "金属感:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Iridiscence"
|
|
|
msgstr "彩虹色"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
|
msgstr "数量:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
|
msgstr "厚度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
|
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
|
msgstr "扰动:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Reflection"
|
|
|
msgstr "反射"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Minimum:"
|
|
|
msgstr "最小:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
|
msgstr "最大:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:135
|
|
|
msgid "Fresnel reflectivity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
|
|
|
msgid "Falloff:"
|
|
|
msgstr "张开:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfog.cpp:130
|
|
|
msgid "fog"
|
|
|
msgstr "雾"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Fog type:"
|
|
|
msgstr "雾类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
|
msgstr "恒定"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Ground"
|
|
|
msgstr "地面"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "距离:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
|
msgstr "扰动"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Value: "
|
|
|
msgstr "值:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
|
|
|
msgid "Octaves:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Omega:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
|
|
|
msgid "Lambda:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
msgstr "深度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:105
|
|
|
msgid "Offset: "
|
|
|
msgstr "偏移:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:107
|
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
|
msgstr "高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:116
|
|
|
msgid "Up: "
|
|
|
msgstr "上:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotons.cpp:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "global photons"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Photon numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "计数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Gather"
|
|
|
msgstr "旋转体"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
|
msgstr "最小:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
|
msgstr "最大:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:93
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
msgstr "介质"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Max stop:"
|
|
|
msgstr "映射类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Factor:"
|
|
|
msgstr "函数类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Jitter:"
|
|
|
msgstr "抖动:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Max trace level:"
|
|
|
msgstr "最大跟踪级别:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Adc bailout:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
|
|
|
msgid "Autostop:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Increase:"
|
|
|
msgstr "间隔:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
|
|
|
msgid "Multiplier:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettings.cpp:173
|
|
|
msgid "global settings"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Ambient light:"
|
|
|
msgstr "环境光"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Assumed gamma:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
|
|
|
msgid "Hf gray 16"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
|
|
|
msgid "Iridiscence wave length:"
|
|
|
msgstr "彩虹色波长:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
|
|
|
msgid "Maximum intersections:"
|
|
|
msgstr "最大相交次数"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
|
|
|
msgid "Maximum trace level:"
|
|
|
msgstr "最大跟踪级别:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Number of waves:"
|
|
|
msgstr "波数"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
|
|
|
msgid "Noise generator:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
|
|
|
msgid "Range Corrected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perlin"
|
|
|
msgstr "图案"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
|
|
|
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "亮度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
msgstr "计数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
|
|
|
msgid "Maximum distance:"
|
|
|
msgstr "最大距离:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Error boundary:"
|
|
|
msgstr "错误边界:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Gray threshold:"
|
|
|
msgstr "灰度阈值:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
|
|
|
msgid "Low error factor:"
|
|
|
msgstr "低错误因子:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
|
|
|
msgid "Minimum reuse:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Nearest count:"
|
|
|
msgstr "最接近的计数"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
|
|
|
msgid "Recursion limit:"
|
|
|
msgstr "递归限度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
|
|
|
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
|
|
|
msgstr "最大相交次数必须是正数。"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
|
|
|
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
|
|
|
msgstr "最大跟踪级别必须是正数。"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
|
|
|
msgid "Number of waves must be a positive value."
|
|
|
msgstr "波数必须是正数值。"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
|
|
|
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
|
|
|
msgstr "最接近的计数必须在 1 和 10 之间。"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
|
|
|
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
|
|
|
msgstr "递归限度必须是 1 或 2。"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:369
|
|
|
msgid "No OpenGL support"
|
|
|
msgstr "没有 OpenGL 支持"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
|
|
|
msgid "Front"
|
|
|
msgstr "前面"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
msgstr "镜头"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1540
|
|
|
msgid "Left View"
|
|
|
msgstr "左视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1541
|
|
|
msgid "Right View"
|
|
|
msgstr "右视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1542
|
|
|
msgid "Top View"
|
|
|
msgstr "顶视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1543
|
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
|
msgstr "底视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1544
|
|
|
msgid "Front View"
|
|
|
msgstr "前视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1545
|
|
|
msgid "Back View"
|
|
|
msgstr "后视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1551
|
|
|
msgid "No Cameras"
|
|
|
msgstr "无镜头"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1543
|
|
|
msgid "(unnamed)"
|
|
|
msgstr "(未命名)"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
|
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
|
msgstr "对齐网格"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1594
|
|
|
msgid "No Control Points"
|
|
|
msgstr "无控制点"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1603
|
|
|
msgid "Control Points"
|
|
|
msgstr "控制点数"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1741
|
|
|
msgid "Unknown GL view type."
|
|
|
msgstr "未知的 GL 视图类型。"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1749
|
|
|
msgid "3D View"
|
|
|
msgstr "3D 视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1757
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "3D View (%1)"
|
|
|
msgstr "3D 视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1782
|
|
|
msgid "3D view type:"
|
|
|
msgstr "3D 视图类型"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
|
|
|
msgid "No shadow"
|
|
|
msgstr "无阴影"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No image"
|
|
|
msgstr "图像映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No reflection"
|
|
|
msgstr "反射"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Double illuminate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Visibility level: "
|
|
|
msgstr "可见层次:"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
msgstr "相对的"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:41
|
|
|
msgid "Displayed Grid"
|
|
|
msgstr "显示区域网格"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:59
|
|
|
msgid "Control Point Grid"
|
|
|
msgstr "控制点网格"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:66
|
|
|
msgid "2D/3D movement:"
|
|
|
msgstr "2D/3D 运动:"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:71
|
|
|
msgid "Scale:"
|
|
|
msgstr "缩放:"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:76
|
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
|
msgstr "旋转:"
|
|
|
|
|
|
#: pmheightfield.cpp:87
|
|
|
msgid "height field"
|
|
|
msgstr "高度场"
|
|
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:66
|
|
|
msgid "Water level:"
|
|
|
msgstr "水平面:"
|
|
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
msgstr "平滑"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemap.cpp:349
|
|
|
msgid "imagemap"
|
|
|
msgstr "图像映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Filter all"
|
|
|
msgstr "全部过滤"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Transmit all"
|
|
|
msgstr "全部变换"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:128
|
|
|
msgid "Indexed filters"
|
|
|
msgstr "索引过滤器"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:131
|
|
|
msgid "Indexed transmits"
|
|
|
msgstr "索引变换"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
|
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
|
msgstr "添加新过滤器"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:301
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
msgstr "删除过滤器"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
|
|
|
msgid "Add new transmit"
|
|
|
msgstr "添加新转换器"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:357
|
|
|
msgid "Remove transmit"
|
|
|
msgstr "删除转换器"
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:29
|
|
|
msgid "Insert Errors"
|
|
|
msgstr "插入错误"
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:30
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "详细"
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:33
|
|
|
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
|
|
|
msgstr "%2 对象的 %1 目标不能被插入。"
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Objects not inserted:"
|
|
|
msgstr "未插入的对象:"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:33
|
|
|
msgid "Insert Objects As"
|
|
|
msgstr "对象插入为"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:36
|
|
|
msgid "First Children"
|
|
|
msgstr "第一子对象"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
|
|
|
msgid "some"
|
|
|
msgstr "某些"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:44
|
|
|
msgid "Last Children"
|
|
|
msgstr "最后子对象"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:52
|
|
|
msgid "Siblings"
|
|
|
msgstr "兄弟对象"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert Object As"
|
|
|
msgstr "对象插入为"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:64
|
|
|
msgid "First Child"
|
|
|
msgstr "第一子对象"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:67
|
|
|
msgid "Last Child"
|
|
|
msgstr "最后子对象"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:70
|
|
|
msgid "Sibling"
|
|
|
msgstr "兄弟对象"
|
|
|
|
|
|
#: pminterior.cpp:125
|
|
|
msgid "interior"
|
|
|
msgstr "内部"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:42
|
|
|
msgid "Refraction:"
|
|
|
msgstr "折射:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:46
|
|
|
msgid "Caustics:"
|
|
|
msgstr "散焦:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dispersion:"
|
|
|
msgstr "版本:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dispersion samples:"
|
|
|
msgstr "版本:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
|
|
|
msgid "Fade distance:"
|
|
|
msgstr "消逝距离:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
|
|
|
msgid "Fade power:"
|
|
|
msgstr "消逝能力:"
|
|
|
|
|
|
#: pminteriortexture.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "interior texture"
|
|
|
msgstr "内部"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurface.cpp:101
|
|
|
msgid "isosurface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
|
|
|
msgid "Box"
|
|
|
msgstr "方块"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
|
|
|
msgid "Sphere"
|
|
|
msgstr "球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Corner1:"
|
|
|
msgstr "角 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Corner2:"
|
|
|
msgstr "角 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Adapt maximum gradient"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "All intersections"
|
|
|
msgstr "相交"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
msgstr "函数类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Container:"
|
|
|
msgstr "中心:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum gradient:"
|
|
|
msgstr "最大迭代:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Values:"
|
|
|
msgstr "值:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum traces:"
|
|
|
msgstr "最大距离:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractal.cpp:86
|
|
|
msgid "julia fractal"
|
|
|
msgstr "Julia 分形"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
|
|
|
msgid "Julia parameter:"
|
|
|
msgstr "Julia 参数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
|
|
|
msgid "Algebra type:"
|
|
|
msgstr "代数类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
|
|
|
msgid "Quaternion"
|
|
|
msgstr "四元数"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
|
|
|
msgid "Hypercomplex"
|
|
|
msgstr "超复数"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
|
|
|
msgid "Function type:"
|
|
|
msgstr "函数类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
|
|
|
msgid "Maximum iterations:"
|
|
|
msgstr "最大迭代:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
|
|
|
msgid "Precision:"
|
|
|
msgstr "精度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
|
|
|
msgid "Slice normal:"
|
|
|
msgstr "切片法向:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
|
|
|
msgid "Slice distance:"
|
|
|
msgstr "切片距离:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "切片法向向量不能为空向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
|
|
|
msgstr "切片法向向量‘k’分量不能为零。"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
|
|
|
msgstr "在四元代数里只有‘sqr’和‘cube’函数有定义"
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:144
|
|
|
msgid "lathe"
|
|
|
msgstr "旋转体"
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
|
|
|
#: pmsor.cpp:424
|
|
|
msgid "Point %1 (xy)"
|
|
|
msgstr "点 %1 (xy)"
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Point"
|
|
|
msgstr "控制点:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove Point"
|
|
|
msgstr "删除过滤器"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Spline type:"
|
|
|
msgstr "样条类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Linear Spline"
|
|
|
msgstr "线性样条"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Quadratic Spline"
|
|
|
msgstr "二次曲线"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Cubic Spline"
|
|
|
msgstr "三次曲线"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Bezier Spline"
|
|
|
msgstr "贝塞尔曲线"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
|
|
|
msgid "Spline points:"
|
|
|
msgstr "样条控制点:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
|
|
|
msgid "Linear splines need at least 2 points."
|
|
|
msgstr "线性样条至少需要 2 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:201
|
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
|
|
|
msgstr "二次曲线样条至少需要 3 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
|
|
|
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "三次曲线样条至少需要 4 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
|
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
|
|
|
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 4 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:49
|
|
|
msgid "Default view layout:"
|
|
|
msgstr "默认视图布局:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:54
|
|
|
msgid "Available View Layouts"
|
|
|
msgstr "可用视图布局"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
|
|
|
msgid "View Layout"
|
|
|
msgstr "视图布局"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "名称:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:86
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:87
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:111
|
|
|
msgid "Dock position:"
|
|
|
msgstr "停靠位置:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:112
|
|
|
msgid "Column width:"
|
|
|
msgstr "列宽:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:114
|
|
|
msgid "View height:"
|
|
|
msgstr "视图高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
|
|
|
msgid "New Column"
|
|
|
msgstr "新列"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
msgstr "下方"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
|
|
|
msgid "Tabbed"
|
|
|
msgstr "新标签"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
|
msgstr "浮动"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "宽度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:149
|
|
|
msgid "Position x:"
|
|
|
msgstr "位置 x:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:213
|
|
|
msgid "View layouts may not have empty names."
|
|
|
msgstr "视图布局名称不能为空。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:223
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
|
|
|
msgstr "第一个视图布局条目的停靠位置必须为‘新列’"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
msgstr "未命名"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Library View"
|
|
|
msgstr "对象库"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
|
|
|
msgid "Library Objects"
|
|
|
msgstr "库对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
|
|
|
msgid "Library: "
|
|
|
msgstr "对象库:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
|
|
|
msgid "This library is read only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The current library does not contain that item."
|
|
|
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not remove item."
|
|
|
msgstr "不能保存文件。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not create a new object."
|
|
|
msgstr "不能保存文件。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Sub-Library"
|
|
|
msgstr "对象库(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter the sub-library name: "
|
|
|
msgstr "输入视图布局名称:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
|
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
|
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
|
|
|
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "That library already exists."
|
|
|
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not create a new sub library."
|
|
|
msgstr "不能保存文件。"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
msgstr "名称:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "描述:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
|
msgstr "关键字"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contents:"
|
|
|
msgstr "指数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
|
|
|
msgid "Change Preview Image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Object Load"
|
|
|
msgstr "对象链"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The object has been modified and not saved.\n"
|
|
|
"Do you wish to save?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Library"
|
|
|
msgstr "对象库(&L)"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
|
|
|
msgid "Description: "
|
|
|
msgstr "描述:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
|
|
|
msgid "Allow changes to the library?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryiconview.cpp:279
|
|
|
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
msgstr "查找:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "查找"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "路径"
|
|
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:127
|
|
|
msgid "light"
|
|
|
msgstr "光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:1020
|
|
|
msgid "Point at"
|
|
|
msgstr "指向"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Point Light"
|
|
|
msgstr "点光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Spot Light"
|
|
|
msgstr "会聚光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Cylindrical Light"
|
|
|
msgstr "柱形光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Shadowless Light"
|
|
|
msgstr "无影光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Tightness:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:63
|
|
|
msgid "Point at:"
|
|
|
msgstr "指向:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Parallel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Area light"
|
|
|
msgstr "区域光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Area type:"
|
|
|
msgstr "代数类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
msgstr "镜面:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Axis 1:"
|
|
|
msgstr "轴 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Axis 2:"
|
|
|
msgstr "轴 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:81
|
|
|
msgid "Size 1:"
|
|
|
msgstr "尺寸 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:84
|
|
|
msgid "Size 2:"
|
|
|
msgstr "尺寸 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Adaptive:"
|
|
|
msgstr "适应:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
|
msgstr "渐变"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
|
|
|
msgid "Jitter"
|
|
|
msgstr "抖动"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:92
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
msgstr "渐弱"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:102
|
|
|
msgid "Media interaction"
|
|
|
msgstr "介质交互作用"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Media attenuation"
|
|
|
msgstr "介质衰减"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightgroup.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "light group"
|
|
|
msgstr "光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightgroupedit.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Global lights"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:68
|
|
|
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
|
|
|
msgstr "请输入一个在 %1 和 %2 之间的浮点数"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:75
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value >= %1"
|
|
|
msgstr "请输入一个 >= %1 的浮点数值"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:79
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value > %1"
|
|
|
msgstr "请输入一个 > %1 的浮点数值"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value <= %1"
|
|
|
msgstr "请输入一个 <= %1 的浮点数值"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value < %1"
|
|
|
msgstr "请输入一个 < %1 的浮点数值"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
|
|
|
msgid "Please enter a valid float value!"
|
|
|
msgstr "请输入一个有效的浮点数值!"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:184
|
|
|
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
|
|
|
msgstr "请输入一个在 %1 和 %2 之间的整数值"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter an integer value >= %1"
|
|
|
msgstr "请输入一个 >= %1 的整数值"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter an integer value <= %1"
|
|
|
msgstr "请输入一个 <= %1 的整数值"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:200
|
|
|
msgid "Please enter a valid integer value!"
|
|
|
msgstr "请输入一个有效的整数值!"
|
|
|
|
|
|
#: pmlinkedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Prototype:"
|
|
|
msgstr "原型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:253
|
|
|
msgid "texture list"
|
|
|
msgstr "纹理列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:292
|
|
|
msgid "pigment list"
|
|
|
msgstr "颜料列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:331
|
|
|
msgid "color list"
|
|
|
msgstr "颜色列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:370
|
|
|
msgid "density list"
|
|
|
msgstr "密度列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:416
|
|
|
msgid "normal list"
|
|
|
msgstr "普通图列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Checkers"
|
|
|
msgstr "方格"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Brick"
|
|
|
msgstr "砖格"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
|
msgstr "六边形"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:67
|
|
|
msgid "Brick size:"
|
|
|
msgstr "砖格尺寸:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Mortar:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:183
|
|
|
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
|
|
|
msgstr "该列表类型您最多只能指定两个子项!"
|
|
|
|
|
|
#: pmlookslike.cpp:49
|
|
|
msgid "looks like"
|
|
|
msgstr "别名"
|
|
|
|
|
|
#: pmmaterial.cpp:68
|
|
|
msgid "material"
|
|
|
msgstr "材质"
|
|
|
|
|
|
#: pmmaterialmap.cpp:246
|
|
|
msgid "material map"
|
|
|
msgstr "材质映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmmedia.cpp:159
|
|
|
msgid "media"
|
|
|
msgstr "介质"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
msgstr "方法:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:48
|
|
|
msgid "1 (Monte Carlo)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "2 (Smooth)"
|
|
|
msgstr "平滑"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:50
|
|
|
msgid "3 (Adaptive sampling)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:55
|
|
|
msgid "Intervals:"
|
|
|
msgstr "间隔:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:62
|
|
|
msgid "Samples"
|
|
|
msgstr "样本数"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:82
|
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
|
msgstr "比例:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
|
msgstr "边缘平滑"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:90
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Absorption"
|
|
|
msgstr "吸收"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:113
|
|
|
msgid "Emission"
|
|
|
msgstr "发出"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:121
|
|
|
msgid "Scattering"
|
|
|
msgstr "散射"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:128
|
|
|
msgid "Isotropic"
|
|
|
msgstr "各向同性"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Mie Haze"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:130
|
|
|
msgid "Mie Murky"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:131
|
|
|
msgid "Rayleigh"
|
|
|
msgstr "瑞利"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:132
|
|
|
msgid "Henyey-Greenstein"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:141
|
|
|
msgid "Eccentricity:"
|
|
|
msgstr "离心率:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:145
|
|
|
msgid "Extinction:"
|
|
|
msgstr "退化:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:270
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
|
|
|
msgstr "最大样本数必须比最小样本数要大。"
|
|
|
|
|
|
#: pmmesh.cpp:117
|
|
|
msgid "mesh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmeshedit.cpp:40
|
|
|
msgid "Inside vector:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Move %1"
|
|
|
msgstr "移动 %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:57
|
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
|
msgstr "移动对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:358
|
|
|
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
|
|
|
msgstr "该场合不能插入声明“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:361
|
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
|
|
|
msgstr "声明“%1”不能移动到链接目标的后面。"
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
|
|
|
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 “%2”不能被移动,因为它含有到声明“%3”的链接并且插入点不在该声明后面。"
|
|
|
|
|
|
#: pmnormal.cpp:91
|
|
|
msgid "normal"
|
|
|
msgstr "普通图"
|
|
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:43
|
|
|
msgid "Bump size"
|
|
|
msgstr "凸起大小"
|
|
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:50
|
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
|
|
|
msgid "UV mapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
|
msgstr "对象库"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create..."
|
|
|
msgstr "旋转"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Library Details"
|
|
|
msgstr "库对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
|
|
|
msgid "The folder already exists."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not create the folder."
|
|
|
msgstr "不能保存文件。"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
|
|
|
msgid "This library is not modifiable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
|
|
|
msgid "This library is modifiable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:58
|
|
|
msgid "object link"
|
|
|
msgstr "目标链接"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
|
|
|
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
|
|
|
msgstr "声明“%1”的类型错误。"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectselect.cpp:88
|
|
|
msgid "Choose Object"
|
|
|
msgstr "选择目标"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:58
|
|
|
msgid "Subdivisions"
|
|
|
msgstr "各对象设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:64
|
|
|
msgid "Sphere:"
|
|
|
msgstr "球体:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:77
|
|
|
msgid "Cylinder:"
|
|
|
msgstr "圆柱:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:85
|
|
|
msgid "Cone:"
|
|
|
msgstr "锥体:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:93
|
|
|
msgid "Torus:"
|
|
|
msgstr "环形体:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:106
|
|
|
msgid "Disc:"
|
|
|
msgstr "圆盘:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:114
|
|
|
msgid "Blob sphere:"
|
|
|
msgstr "团点球体:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:127
|
|
|
msgid "Blob cylinder:"
|
|
|
msgstr "团点球柱:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:140
|
|
|
msgid "Lathe:"
|
|
|
msgstr "旋转体:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:153
|
|
|
msgid "Surface of revolution:"
|
|
|
msgstr "旋转柱面:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:166
|
|
|
msgid "Prism:"
|
|
|
msgstr "棱柱:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:174
|
|
|
msgid "Superquadric ellipsoid:"
|
|
|
msgstr "超二次椭球:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:187
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sphere sweep:"
|
|
|
msgstr "线性延伸"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:200
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Heightfield:"
|
|
|
msgstr "高度场"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:208
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:215
|
|
|
msgid "Plane:"
|
|
|
msgstr "平面:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:223
|
|
|
msgid "Camera Views"
|
|
|
msgstr "镜头视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:228
|
|
|
msgid "High detail for enhanced projections"
|
|
|
msgstr "高清晰、增强的投影"
|
|
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
|
msgstr "禁用 OpenGL 渲染"
|
|
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:34
|
|
|
msgid "Changes take only effect after a restart!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:60
|
|
|
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:65
|
|
|
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "索引"
|
|
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "值"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:91
|
|
|
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
|
|
|
msgstr "时钟使用默认值 0.0"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:94
|
|
|
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
|
|
|
msgstr "clock_delta 使用默认值 1.0"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
|
|
|
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
|
|
|
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"注意:完整的 povray 语法还没有都实现。如果您要在场景里添加尚未支持的 povray "
|
|
|
"代码,您可以把该代码放在两个特别的注释“//*PMRawBegin”和“//*PMRawEnd”之间。"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:110
|
|
|
msgid "Line %1: "
|
|
|
msgstr "行 %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
|
|
|
msgid "Maximum of %1 errors reached."
|
|
|
msgstr "已发现最大 %1 个错误。"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
|
|
|
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
|
|
|
msgstr "已发现最大 %1 个警告。"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
|
|
|
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
|
|
|
msgstr "需要‘%1’,却发现标记‘%2’。"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:159
|
|
|
msgid "Unexpected token '%1'."
|
|
|
msgstr "意外的标记“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:164
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
|
|
|
msgid "Can't insert %1 into %2."
|
|
|
msgstr "不能把 %1 插入 %2。"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
|
|
|
msgid "Undefined object \"%1\"."
|
|
|
msgstr "未定义的对象“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:411
|
|
|
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
|
|
|
msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
msgstr "导入 Povray..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:247
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
msgstr "导出 Povray(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
|
|
|
msgid "Render Modes"
|
|
|
msgstr "渲染方式"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:259
|
|
|
msgid "Render"
|
|
|
msgstr "渲染"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:261
|
|
|
msgid "Render Modes..."
|
|
|
msgstr "渲染方式..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
|
|
|
msgid "Render Window"
|
|
|
msgstr "渲染窗口"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Visibility level:"
|
|
|
msgstr "可见层次:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:266
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Visibility Level"
|
|
|
msgstr "可见层次"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:272
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Global detail:"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:273
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Global Detail Level"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:286
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:289
|
|
|
msgid "Sky Sphere"
|
|
|
msgstr "天空球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:292
|
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
|
msgstr "彩虹"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:295
|
|
|
msgid "Fog"
|
|
|
msgstr "雾"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interior"
|
|
|
msgstr "内部"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:304
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
msgstr "密度"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Material"
|
|
|
msgstr "材质"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:319
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
|
msgstr "锥体"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:322
|
|
|
msgid "Torus"
|
|
|
msgstr "环形体"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:326
|
|
|
msgid "Lathe"
|
|
|
msgstr "旋转体"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:329
|
|
|
msgid "Prism"
|
|
|
msgstr "棱柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:332
|
|
|
msgid "Surface of Revolution"
|
|
|
msgstr "旋转柱面"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:335
|
|
|
msgid "Superquadric Ellipsoid"
|
|
|
msgstr "超二次椭球"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:339
|
|
|
msgid "Julia Fractal"
|
|
|
msgstr "Julia 分形"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:342
|
|
|
msgid "Height Field"
|
|
|
msgstr "高度场"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:345
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:349
|
|
|
msgid "Blob"
|
|
|
msgstr "团点"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:352
|
|
|
msgid "Blob Sphere"
|
|
|
msgstr "团点球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:355
|
|
|
msgid "Blob Cylinder"
|
|
|
msgstr "团点球柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:359
|
|
|
msgid "Plane"
|
|
|
msgstr "平面"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:362
|
|
|
msgid "Polynom"
|
|
|
msgstr "多项式曲面"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:366
|
|
|
msgid "Declaration"
|
|
|
msgstr "声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:369
|
|
|
msgid "Object Link"
|
|
|
msgstr "对象链"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:386
|
|
|
msgid "Bounded By"
|
|
|
msgstr "外包围"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:389
|
|
|
msgid "Clipped By"
|
|
|
msgstr "剪切"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:393
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:396
|
|
|
msgid "Looks Like"
|
|
|
msgstr "别名"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:399
|
|
|
msgid "Projected Through"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:403
|
|
|
msgid "Bicubic Patch"
|
|
|
msgstr "双三次补丁"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:406
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
msgstr "圆盘"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:418
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
|
msgstr "纹理"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:422
|
|
|
msgid "Pigment"
|
|
|
msgstr "颜料"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:428
|
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
|
msgstr "纯色"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:432
|
|
|
msgid "Texture List"
|
|
|
msgstr "纹理列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:435
|
|
|
msgid "Color List"
|
|
|
msgstr "颜色列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:438
|
|
|
msgid "Pigment List"
|
|
|
msgstr "颜料列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:441
|
|
|
msgid "Normal List"
|
|
|
msgstr "普通图列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:444
|
|
|
msgid "Density List"
|
|
|
msgstr "密度列表"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:448
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "抛光"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:452
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "图案"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:455
|
|
|
msgid "Blend Map Modifiers"
|
|
|
msgstr "混合映射图修饰"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:458
|
|
|
msgid "Texture Map"
|
|
|
msgstr "纹理映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:461
|
|
|
msgid "Material Map"
|
|
|
msgstr "材质映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:464
|
|
|
msgid "Pigment Map"
|
|
|
msgstr "颜料映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:467
|
|
|
msgid "Color Map"
|
|
|
msgstr "色彩映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:470
|
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
|
msgstr "普通图映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:473
|
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
|
msgstr "凸起映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:476
|
|
|
msgid "Slope Map"
|
|
|
msgstr "梯度映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:479
|
|
|
msgid "Density Map"
|
|
|
msgstr "密度映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
|
|
|
msgid "Slope"
|
|
|
msgstr "梯度"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:486
|
|
|
msgid "Warp"
|
|
|
msgstr "扭曲"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:489
|
|
|
msgid "Image Map"
|
|
|
msgstr "图像映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:492
|
|
|
msgid "QuickColor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:496
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
|
msgstr "位移"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "缩放"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:502
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
msgstr "旋转"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:505
|
|
|
msgid "Matrix"
|
|
|
msgstr "矩阵"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:509
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "注解"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:512
|
|
|
msgid "Raw Povray"
|
|
|
msgstr "Povray 源码"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:517
|
|
|
msgid "Iso Surface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
|
|
|
msgid "Radiosity"
|
|
|
msgstr "辐射"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:523
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Global Photons"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Photons"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:529
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Light Group"
|
|
|
msgstr "光源"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:532
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Interior Texture"
|
|
|
msgstr "内部"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:535
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sphere Sweep"
|
|
|
msgstr "线性延伸"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:538
|
|
|
msgid "Mesh"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:543
|
|
|
msgid "Search Object"
|
|
|
msgstr "查找对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Import %1"
|
|
|
msgstr "导入 Povray..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1447
|
|
|
msgid "Cutting selection..."
|
|
|
msgstr "正在剪切选择区..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1462
|
|
|
msgid "Deleting selection..."
|
|
|
msgstr "正在删除选择区..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1471
|
|
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
|
msgstr "正在将选择区复制到剪贴板..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
|
msgstr "拖动"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1545
|
|
|
msgid "Drop"
|
|
|
msgstr "放"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1550
|
|
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
|
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1679
|
|
|
msgid "Undo last change..."
|
|
|
msgstr "取消最后的改变..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1697
|
|
|
msgid "Redo last change..."
|
|
|
msgstr "重做最后的改变..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:2230
|
|
|
msgid "Declare"
|
|
|
msgstr "声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmpattern.cpp:554
|
|
|
msgid "pattern"
|
|
|
msgstr "模板图案"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Agate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:61
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:62
|
|
|
msgid "Boxed"
|
|
|
msgstr "盒子"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:63
|
|
|
msgid "Bozo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Bumps"
|
|
|
msgstr "凸起"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Cells"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:66
|
|
|
msgid "Crackle"
|
|
|
msgstr "裂纹"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:68
|
|
|
msgid "Density File"
|
|
|
msgstr "密度文件"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Dents"
|
|
|
msgstr "凹坑"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:70
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
msgstr "渐变"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Granite"
|
|
|
msgstr "花岗岩"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Julia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:73
|
|
|
msgid "Leopard"
|
|
|
msgstr "豹斑"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:74
|
|
|
msgid "Mandel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Marble"
|
|
|
msgstr "大理石"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:76
|
|
|
msgid "Onion"
|
|
|
msgstr "洋葱"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:78
|
|
|
msgid "Quilt"
|
|
|
msgstr "方格"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
msgstr "放射的"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:80
|
|
|
msgid "Ripples"
|
|
|
msgstr "波纹"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Spiral1"
|
|
|
msgstr "螺旋1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:84
|
|
|
msgid "Spiral2"
|
|
|
msgstr "螺旋1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:85
|
|
|
msgid "Spotted"
|
|
|
msgstr "斑点"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Waves"
|
|
|
msgstr "波浪"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Wood"
|
|
|
msgstr "木头"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Wrinkles"
|
|
|
msgstr "皱纹"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Form:"
|
|
|
msgstr "公式:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Metric:"
|
|
|
msgstr "金属感:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
msgstr "偏移:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:114
|
|
|
msgid "Solid:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:122
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "文件:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
|
msgstr "插值:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:132
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
|
msgstr "三线"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:137
|
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
|
msgstr "渐变:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Complex number:"
|
|
|
msgstr "螺旋数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Magnet"
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type 1"
|
|
|
msgstr "类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type 2"
|
|
|
msgstr "类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exterior type:"
|
|
|
msgstr "函数类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
|
|
|
msgid "0: Returns Just 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:174
|
|
|
msgid "1: Iterations Until Bailout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
|
|
|
msgid "2: Real Part"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
|
|
|
msgid "3: Imaginary Part"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
|
|
|
msgid "4: Squared Real Part"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
|
|
|
msgid "5: Squared Imaginary Part"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:179
|
|
|
msgid "6: Absolute Value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Interior type:"
|
|
|
msgstr "内部"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:187
|
|
|
msgid "1: Absolute Value Smallest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:192
|
|
|
msgid "6: Absolute Value Last"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:200
|
|
|
msgid "Quilt controls:"
|
|
|
msgstr "格子控制:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:218
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Low slope:"
|
|
|
msgstr "梯度"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:222
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "High slope:"
|
|
|
msgstr "梯度"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:228
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Altitiude"
|
|
|
msgstr "高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Low altitude:"
|
|
|
msgstr "高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:238
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "High altitude:"
|
|
|
msgstr "高度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:245
|
|
|
msgid "Spiral number:"
|
|
|
msgstr "螺旋数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:257
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Global Setting"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "值:"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotons.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "photons"
|
|
|
msgstr "全局设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Spacing multiplier:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:50
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Refraction"
|
|
|
msgstr "折射:"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collect"
|
|
|
msgstr "选择"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Pass through"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpigment.cpp:72
|
|
|
msgid "pigment"
|
|
|
msgstr "颜料"
|
|
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:68
|
|
|
msgid "plane"
|
|
|
msgstr "平面"
|
|
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:217
|
|
|
msgid "Distance"
|
|
|
msgstr "距离"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:46
|
|
|
msgid "loaded"
|
|
|
msgstr "已载入"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:48
|
|
|
msgid "deactivated"
|
|
|
msgstr "未激活"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:59
|
|
|
msgid "Installed Plugins"
|
|
|
msgstr "已安装的插件"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:68
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:70
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
msgstr "载入"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
|
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
|
msgstr "取消激活"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:109
|
|
|
msgid "quadric"
|
|
|
msgstr "二次"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:111
|
|
|
msgid "cubic"
|
|
|
msgstr "三次"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:113
|
|
|
msgid "quartic"
|
|
|
msgstr "四次"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:114
|
|
|
msgid "polynom"
|
|
|
msgstr "多项式曲面"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
msgstr "阶次"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Formula:"
|
|
|
msgstr "公式:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
|
msgstr "Povray 文件 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
|
|
|
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
|
|
|
msgstr "POV-Ray 包含文件(*.ini)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:89
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
|
msgstr "Povray 文件 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
|
|
|
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
|
|
|
msgstr "POV-Ray 包含文件(*.ini)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraymatrix.cpp:56
|
|
|
msgid "matrix"
|
|
|
msgstr "矩阵"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:186
|
|
|
msgid "Boolean expression expected"
|
|
|
msgstr "需要布尔表达式"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:399
|
|
|
msgid "Found turbulence without a pattern."
|
|
|
msgstr "发现没有模板图案的扰动。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:548
|
|
|
msgid "Invalid list member."
|
|
|
msgstr "无效的列表成员。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:791
|
|
|
msgid "identifier"
|
|
|
msgstr "标识符"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:968
|
|
|
msgid "Float, color or vector identifier expected."
|
|
|
msgstr "需要浮点、色彩或者向量标识符。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:974
|
|
|
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
|
|
|
msgstr "未定义的标识符“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1043
|
|
|
msgid "Bad operands for period operator."
|
|
|
msgstr "点运算符的操作数错误。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
|
|
|
msgid "Float or vector expression expected"
|
|
|
msgstr "需要浮点或向量表达式"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
|
|
|
msgid "Float expression expected"
|
|
|
msgstr "需要浮点表达式"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
|
|
|
msgid "You can't multiply a vector with a color"
|
|
|
msgstr "您不能把一个向量和颜色相乘"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1390
|
|
|
msgid "You can't divide a vector by a color"
|
|
|
msgstr "您不能用向量除以一个颜色"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1404
|
|
|
msgid "You can't divide a color by a vector"
|
|
|
msgstr "您不能用颜色除以一个向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1446
|
|
|
msgid "You can't add a vector and a color"
|
|
|
msgstr "您不能把一个向量和颜色相加"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1460
|
|
|
msgid "You can't add a vector with a color"
|
|
|
msgstr "您不能把一个颜色加到向量上"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
|
|
|
msgid "You can't subtract a vector and a color"
|
|
|
msgstr "您不能把一个向量和颜色相减"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
|
|
|
msgid "Color expression expected"
|
|
|
msgstr "需要颜色表达式"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1995
|
|
|
msgid "The threshold value has to be positive"
|
|
|
msgstr "阈值必须是正数"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2187
|
|
|
msgid "height field type"
|
|
|
msgstr "高度场类型"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2192
|
|
|
msgid "height field file"
|
|
|
msgstr "高度场文件"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2234
|
|
|
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
|
|
|
msgstr "水平面必须在 0 和 1 之间"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2269
|
|
|
msgid "font file name"
|
|
|
msgstr "字体文件名"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2279
|
|
|
msgid "string of text"
|
|
|
msgstr "文字字符串"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2430
|
|
|
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
|
|
|
msgstr "最大迭代次数小于 1,已修正"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2441
|
|
|
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
|
|
|
msgstr "精度小于 1.0,已修正"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2576
|
|
|
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
|
|
|
msgstr "多项式的阶次必须在 2 和 7 (包含 2 和 7)之间"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2589
|
|
|
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
|
|
|
msgstr "阶次为 %2 的多项式中需要 %1 系数"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2645
|
|
|
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
|
|
|
msgstr "补丁类型必须是 0 或 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2885
|
|
|
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
|
|
|
msgstr "该样条类型需要至少 %1 个点"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2889
|
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
|
|
|
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 4 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
|
|
|
msgid "Linear splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "线性样条至少需要 4 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3029
|
|
|
msgid "Linear spline not closed"
|
|
|
msgstr "线性样条没有闭合"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3058
|
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
|
|
|
msgstr "二次曲线样条至少需要 5 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3074
|
|
|
msgid "Quadratic spline not closed"
|
|
|
msgstr "二次曲线样条没有闭合"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3092
|
|
|
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
|
|
|
msgstr "三次曲线样条至少需要 6 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3114
|
|
|
msgid "Cubic spline not closed"
|
|
|
msgstr "三次曲线样条没有闭合"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
|
|
|
msgid "Bezier spline not closed"
|
|
|
msgstr "贝塞尔曲线样条没有闭合"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3219
|
|
|
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
|
|
|
msgstr "旋转柱面需要至少 4 个点"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3233
|
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
|
|
|
msgstr "点 %1 和 %2 的 v 坐标必须不同:已修正"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3246
|
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
|
|
|
msgstr "v 坐标必须是严格递增的:已修正"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3300
|
|
|
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
|
|
|
msgstr "东-西指数必须比 0.001 大"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3305
|
|
|
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
|
|
|
msgstr "南-北指数必须比 0.001 大"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3376
|
|
|
msgid "Wrong number of matrix values."
|
|
|
msgstr "矩阵数值个数不正确。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
|
|
|
msgid "Wrong declare type"
|
|
|
msgstr "声明类型错误"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5102
|
|
|
msgid "Expecting a file name."
|
|
|
msgstr "需要一个文件名。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4222
|
|
|
msgid "Expecting a warp type"
|
|
|
msgstr "需要一个扭曲类型"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
|
|
|
msgid "Unknown bitmap type"
|
|
|
msgstr "未知的位图类型"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6247
|
|
|
msgid "Using Old Reflection Syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6618
|
|
|
msgid "One graphical object expected"
|
|
|
msgstr "需要一个图形对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
|
|
|
msgid "Can't render an empty scene.\n"
|
|
|
msgstr "无法渲染空的场景。\n"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
|
|
|
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
|
|
|
msgstr "无法将场景写入临时文件。\n"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't call povray.\n"
|
|
|
"Please check your installation or set another povray command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"无法调用 povray。\n"
|
|
|
"请检查您的安装或者设置正确的 povray 命令。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:50
|
|
|
msgid "Povray Command"
|
|
|
msgstr "Povray 命令"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:54
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "命令:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:64
|
|
|
msgid "Povray User Documentation"
|
|
|
msgstr "Povray 用户文档"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:68
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
msgstr "路径:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:78
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "版本:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:87
|
|
|
msgid "Library Paths"
|
|
|
msgstr "库路径"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:97
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "添加..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "编辑..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:190
|
|
|
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
|
|
|
msgstr "Povray 只支持最多 20 个库路径。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
|
|
|
msgid "The list of library paths already contains this path."
|
|
|
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:70
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
msgstr "挂起"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:73
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:175
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
msgstr "正在运行"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:211
|
|
|
msgid "suspended"
|
|
|
msgstr "已挂起"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown image format.\n"
|
|
|
"Please enter a valid suffix."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"未知的图像格式。\n"
|
|
|
"请输入有效的后缀。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:264
|
|
|
msgid "Format is not supported for writing."
|
|
|
msgstr "该格式不支持写入。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't correctly write the image.\n"
|
|
|
"Wrong image format?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"不能正确地写入图像。\n"
|
|
|
"错误的图像格式?"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't write the image.\n"
|
|
|
"Permission denied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"不能写入图像。\n"
|
|
|
"权限不够。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:331
|
|
|
msgid "finished"
|
|
|
msgstr "完成"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Povray exited abnormally.\n"
|
|
|
"See the povray output for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
|
|
|
"详情请见 povray 输出。"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:408
|
|
|
msgid "running, %1 pixels/second"
|
|
|
msgstr "正在运行,%1 象素/秒"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:45
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "大小:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:50
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "对比度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:55
|
|
|
msgid "Rendered Objects"
|
|
|
msgstr "渲染的对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:66
|
|
|
msgid "Wall"
|
|
|
msgstr "墙壁"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:70
|
|
|
msgid "Enable wall"
|
|
|
msgstr "启用墙壁"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
|
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
|
msgstr "颜色 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
|
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
|
msgstr "颜色 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:81
|
|
|
msgid "Floor"
|
|
|
msgstr "地板"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:85
|
|
|
msgid "Enable floor"
|
|
|
msgstr "启用地板"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
|
msgstr "边缘平滑"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:100
|
|
|
msgid "Enable antialiasing"
|
|
|
msgstr "启用边缘平滑"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:181
|
|
|
msgid "At least one object has to be selected."
|
|
|
msgstr "必须至少选择一个对象。"
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:189
|
|
|
msgid "prism"
|
|
|
msgstr "棱柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:626
|
|
|
msgid "Height 1"
|
|
|
msgstr "高度 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:630
|
|
|
msgid "Height 2"
|
|
|
msgstr "高度 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
|
|
|
msgid "Point %1.%2"
|
|
|
msgstr "点 %1.%2"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:62
|
|
|
msgid "Sweep type:"
|
|
|
msgstr "延伸类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Linear Sweep"
|
|
|
msgstr "线性延伸"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Conic Sweep"
|
|
|
msgstr "锥形延伸"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Height 1:"
|
|
|
msgstr "高度 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:80
|
|
|
msgid "Height 2:"
|
|
|
msgstr "高度 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:209
|
|
|
msgid "Sub prism %1:"
|
|
|
msgstr "子棱柱 %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:222
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add sub prism"
|
|
|
msgstr "添加子棱柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove sub prism"
|
|
|
msgstr "删除子棱柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:271
|
|
|
msgid "New sub prism"
|
|
|
msgstr "新建子棱柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Append sub prism"
|
|
|
msgstr "附加子棱柱"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:403
|
|
|
msgid "Linear splines need at least 3 points."
|
|
|
msgstr "线性样条至少需要 3 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:411
|
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "二次曲线样条至少需要 4 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:419
|
|
|
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
|
|
|
msgstr "三次曲线样条至少需要 5 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:427
|
|
|
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
|
|
|
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 3 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:555
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
|
|
|
msgstr "POV-Ray 3.1 中子棱柱不能使用贝塞尔曲线样条"
|
|
|
|
|
|
#: pmprojectedthrough.cpp:49
|
|
|
msgid "projected through"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
|
|
|
msgid "object declaration"
|
|
|
msgstr "对象声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
|
|
|
msgid "texture declaration"
|
|
|
msgstr "纹理声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:117
|
|
|
msgid "pigment declaration"
|
|
|
msgstr "颜料声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:118
|
|
|
msgid "normal declaration"
|
|
|
msgstr "普通图声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:119
|
|
|
msgid "finish declaration"
|
|
|
msgstr "抛光声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:120
|
|
|
msgid "texture map declaration"
|
|
|
msgstr "纹理映射图声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:121
|
|
|
msgid "pigment map declaration"
|
|
|
msgstr "颜料映射图声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:122
|
|
|
msgid "color map declaration"
|
|
|
msgstr "色彩映射图声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:123
|
|
|
msgid "normal map declaration"
|
|
|
msgstr "普通图映射图声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:124
|
|
|
msgid "slope map declaration"
|
|
|
msgstr "梯度映射图声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:125
|
|
|
msgid "density map declaration"
|
|
|
msgstr "密度映射图声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "interior declaration"
|
|
|
msgstr "内表面声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:127
|
|
|
msgid "media declaration"
|
|
|
msgstr "介质声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:128
|
|
|
msgid "sky sphere declaration"
|
|
|
msgstr "天空球体声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:129
|
|
|
msgid "rainbow declaration"
|
|
|
msgstr "彩虹声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:130
|
|
|
msgid "fog declaration"
|
|
|
msgstr "雾声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:131
|
|
|
msgid "material declaration"
|
|
|
msgstr "材质声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:132
|
|
|
msgid "density declaration"
|
|
|
msgstr "密度声明"
|
|
|
|
|
|
#: pmquickcolor.cpp:57
|
|
|
msgid "quick color"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosity.cpp:141
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "radiosity"
|
|
|
msgstr "辐射"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Always sample"
|
|
|
msgstr "模糊样本数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum sample:"
|
|
|
msgstr "最大距离:"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:111
|
|
|
msgid "Pretrace start:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:117
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pretrace end:"
|
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbow.cpp:144
|
|
|
msgid "rainbow"
|
|
|
msgstr "彩虹"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Arc angle:"
|
|
|
msgstr "圆弧角度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Falloff angle:"
|
|
|
msgstr "张开角度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:204
|
|
|
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
|
|
|
msgstr "彩虹的圆弧角度比张开角度小。"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:210
|
|
|
msgid "Direction vector is zero."
|
|
|
msgstr "方向向量是 0。"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:216
|
|
|
msgid "Up vector is zero."
|
|
|
msgstr "上向量是 0。"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:223
|
|
|
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
|
|
|
msgstr "方向向量和上向量是线性相关的。"
|
|
|
|
|
|
#: pmraw.cpp:59
|
|
|
msgid "raw povray"
|
|
|
msgstr "povray 源码"
|
|
|
|
|
|
#: pmrawedit.cpp:38
|
|
|
msgid "Povray code:"
|
|
|
msgstr "Povray 源码:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1317
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
msgstr "不支持"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1320
|
|
|
msgid "approximated"
|
|
|
msgstr "近似支持"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1517
|
|
|
msgid "left"
|
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1520
|
|
|
msgid "right"
|
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1523
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
msgstr "底"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1526
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
msgstr "顶"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1529
|
|
|
msgid "front"
|
|
|
msgstr "前"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1532
|
|
|
msgid "back"
|
|
|
msgstr "后"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermode.cpp:51
|
|
|
msgid "New mode"
|
|
|
msgstr "新方式"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
|
|
|
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
|
|
|
msgstr "0,1:快速色彩,只完全使用环境光"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
|
|
|
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
|
|
|
msgstr "2,3:显示指定的漫反射和环境光"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
|
|
|
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
|
|
|
msgstr "4:渲染阴影,但是不包括扩展的光线"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
|
|
|
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
|
|
|
msgstr "5:渲染阴影,包括扩展的光线"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
|
|
|
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
|
|
|
msgstr "6,7:计算纹理图案"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
|
|
|
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
|
|
|
msgstr "8:计算反射、折射和透射的光线"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
|
|
|
msgid "9: Compute media"
|
|
|
msgstr "9:计算介质"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
|
|
|
msgid "10: Compute radiosity but no media"
|
|
|
msgstr "10:计算辐射性但是没有介质"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
|
|
|
msgid "11: Compute radiosity and media"
|
|
|
msgstr "11:计算辐射性和介质"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
|
|
|
msgid "Subsection"
|
|
|
msgstr "子章节"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
|
|
|
msgid "Start column:"
|
|
|
msgstr "开始列:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
|
|
|
msgid "End column:"
|
|
|
msgstr "结束列:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
|
|
|
msgid "Start row:"
|
|
|
msgstr "开始行:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
|
|
|
msgid "End row:"
|
|
|
msgstr "结束行:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "质量"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
msgstr "质量:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
|
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
|
msgstr "非递归的"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
msgstr "递归"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "输出"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
|
|
|
msgid "Please enter a description for the render mode."
|
|
|
msgstr "请输入渲染模式的描述。"
|
|
|
|
|
|
#: pmrotate.cpp:56
|
|
|
msgid "rotate"
|
|
|
msgstr "旋转"
|
|
|
|
|
|
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
msgstr "旋转"
|
|
|
|
|
|
#: pmscale.cpp:56
|
|
|
msgid "scale"
|
|
|
msgstr "缩放"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:579
|
|
|
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
|
|
|
msgstr "在“%2”后面的意外字符“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:582
|
|
|
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
|
|
|
msgstr "在“%2”后面的意外字符 %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:626
|
|
|
msgid "Function statement not terminated"
|
|
|
msgstr "未终止的函数注释"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:931
|
|
|
msgid "Unknown directive"
|
|
|
msgstr "未知的指令"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
|
|
|
msgid "String not terminated"
|
|
|
msgstr "未终止的字符串"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
|
|
|
msgid "Comment not terminated"
|
|
|
msgstr "未终止的注释"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
|
|
|
msgid "Raw povray not terminated"
|
|
|
msgstr "未终止的 povray 源码"
|
|
|
|
|
|
#: pmscene.cpp:52
|
|
|
msgid "scene"
|
|
|
msgstr "场景"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Povray"
|
|
|
msgstr "Povray"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Povray Options"
|
|
|
msgstr "Povray 选项"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Graphical View"
|
|
|
msgstr "图形视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:71
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "OpenGL Display Settings"
|
|
|
msgstr "OpenGL 显示设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:80
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "颜色"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
|
msgstr "颜色设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr "网格"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:89
|
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
|
msgstr "网格设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
msgstr "对象"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:97
|
|
|
msgid "Display Settings for Objects"
|
|
|
msgstr "对象显示选项"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:103
|
|
|
msgid "Properties View"
|
|
|
msgstr "属性视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:105
|
|
|
msgid "Texture Preview"
|
|
|
msgstr "纹理预览"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:106
|
|
|
msgid "Display Settings for Texture Previews"
|
|
|
msgstr "纹理预览的显示设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Display Settings for View Layouts"
|
|
|
msgstr "视图布局的显示设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:120
|
|
|
msgid "Object Libraries"
|
|
|
msgstr "对象库"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:121
|
|
|
msgid "Display Settings for Object Libraries"
|
|
|
msgstr "对象库的显示设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "插件"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:130
|
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
|
msgstr "插件设置"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:111
|
|
|
msgid "Show &Path"
|
|
|
msgstr "显示路径(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:114
|
|
|
msgid "Hide &Path"
|
|
|
msgstr "隐藏路径(&P)"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:127
|
|
|
msgid "New Top View"
|
|
|
msgstr "新建顶视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:130
|
|
|
msgid "New Bottom View"
|
|
|
msgstr "新建底视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:133
|
|
|
msgid "New Left View"
|
|
|
msgstr "新建左视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:136
|
|
|
msgid "New Right View"
|
|
|
msgstr "新建右视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:139
|
|
|
msgid "New Front View"
|
|
|
msgstr "新建前视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:142
|
|
|
msgid "New Back View"
|
|
|
msgstr "新建后视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:145
|
|
|
msgid "New Camera View"
|
|
|
msgstr "新建镜头视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:149
|
|
|
msgid "New Object Tree"
|
|
|
msgstr "新建对象树"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:152
|
|
|
msgid "New Properties View"
|
|
|
msgstr "新建属性视图"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:157
|
|
|
msgid "New Library Browser"
|
|
|
msgstr "新建库浏览器"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:163
|
|
|
msgid "View Layouts"
|
|
|
msgstr "视图布局"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:170
|
|
|
msgid "Save View Layout..."
|
|
|
msgstr "保存视图布局..."
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
|
|
|
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
|
|
|
msgstr "Povray 建模文件(*.kpm)"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "所有文件"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:426
|
|
|
msgid "No changes need to be saved"
|
|
|
msgstr "没有改变需要保存"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:459
|
|
|
msgid "Couldn't save the file."
|
|
|
msgstr "不能保存文件。"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A file with this name already exists.\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"已经存在这个名字的文件。\n"
|
|
|
"您要覆盖它吗?"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: pmskysphere.cpp:69
|
|
|
msgid "skysphere"
|
|
|
msgstr "天空球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmslope.cpp:57
|
|
|
msgid "slope"
|
|
|
msgstr "梯度"
|
|
|
|
|
|
#: pmslopeedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Slope:"
|
|
|
msgstr "梯度:"
|
|
|
|
|
|
#: pmsolidcolor.cpp:55
|
|
|
msgid "solid color"
|
|
|
msgstr "纯色"
|
|
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
|
|
|
msgid "Inverse"
|
|
|
msgstr "反转"
|
|
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
|
|
|
msgid "Hollow"
|
|
|
msgstr "空心"
|
|
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:140
|
|
|
msgid "surface of revolution"
|
|
|
msgstr "旋转柱面"
|
|
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:435
|
|
|
msgid "Point %1 (yz)"
|
|
|
msgstr "点 %1 (yz)"
|
|
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:144
|
|
|
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
|
|
|
msgstr "旋转柱面对象需要至少 4 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:162
|
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
|
|
|
msgstr "点 %1 和 %2 的 v 坐标必须是不同的。"
|
|
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:174
|
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
|
|
|
msgstr "v 坐标必须是严格递增的。"
|
|
|
|
|
|
#: pmsphere.cpp:71
|
|
|
msgid "sphere"
|
|
|
msgstr "球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:156
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sphere sweep"
|
|
|
msgstr "球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:437
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Center %1"
|
|
|
msgstr "中心 %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:441
|
|
|
msgid "Radius %1 (x)"
|
|
|
msgstr "半径 %1 (x)"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:445
|
|
|
msgid "Radius %1 (y)"
|
|
|
msgstr "半径 %1 (y)"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:449
|
|
|
msgid "Radius %1 (z)"
|
|
|
msgstr "半径 %1 (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:521
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Sphere"
|
|
|
msgstr "球体"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:525
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remove Sphere"
|
|
|
msgstr "删除过滤器"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:51
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "B-Spline"
|
|
|
msgstr "贝塞尔曲线"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spheres:"
|
|
|
msgstr "球体:"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
|
msgstr "扰动"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:221
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "B-splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "三次曲线样条至少需要 4 个点。"
|
|
|
|
|
|
#: pmsqe.cpp:66
|
|
|
msgid "superquadric ellipsoid"
|
|
|
msgstr "超二次椭球"
|
|
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:42
|
|
|
msgid "Exponents:"
|
|
|
msgstr "指数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:46
|
|
|
msgid "East-west:"
|
|
|
msgstr "东-西:"
|
|
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:48
|
|
|
msgid "North-south:"
|
|
|
msgstr "南-北:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtext.cpp:71
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
msgstr "文字"
|
|
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:43
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
msgstr "字体:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "文字:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexture.cpp:72
|
|
|
msgid "texture"
|
|
|
msgstr "纹理"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:367
|
|
|
msgid "texture map"
|
|
|
msgstr "纹理映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:413
|
|
|
msgid "pigment map"
|
|
|
msgstr "颜料映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:459
|
|
|
msgid "color map"
|
|
|
msgstr "色彩映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:505
|
|
|
msgid "normal map"
|
|
|
msgstr "普通图映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:551
|
|
|
msgid "slope map"
|
|
|
msgstr "梯度映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:597
|
|
|
msgid "density map"
|
|
|
msgstr "密度映射图"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:39
|
|
|
msgid "Map values:"
|
|
|
msgstr "映射值:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:40
|
|
|
msgid "(No Child Objects)"
|
|
|
msgstr "(无子对象)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:41
|
|
|
msgid "(Pure Link)"
|
|
|
msgstr "(纯链接)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:142
|
|
|
msgid "The map values have to be increasing."
|
|
|
msgstr "映射值必须是递增的。"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:74
|
|
|
msgid "torus"
|
|
|
msgstr "环形体"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:155
|
|
|
msgid "Major radius (x)"
|
|
|
msgstr "主半径 (x)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:159
|
|
|
msgid "Major radius (z)"
|
|
|
msgstr "主半径 (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:165
|
|
|
msgid "Minor radius (y)"
|
|
|
msgstr "次半径 (y)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:168
|
|
|
msgid "Minor radius (z)"
|
|
|
msgstr "次半径 (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Minor radius:"
|
|
|
msgstr "次半径:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
|
|
|
msgid "Major radius:"
|
|
|
msgstr "主半径:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtranslate.cpp:55
|
|
|
msgid "translate"
|
|
|
msgstr "平移"
|
|
|
|
|
|
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
|
|
|
msgid "Translation"
|
|
|
msgstr "平移"
|
|
|
|
|
|
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
|
|
|
msgid "Object Tree"
|
|
|
msgstr "对象树"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:195
|
|
|
msgid "smooth triangle"
|
|
|
msgstr "平滑三角形"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:196
|
|
|
msgid "triangle"
|
|
|
msgstr "三角形"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:456
|
|
|
msgid "Point 1"
|
|
|
msgstr "点 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:460
|
|
|
msgid "Normal 1"
|
|
|
msgstr "法向 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:463
|
|
|
msgid "Point 2"
|
|
|
msgstr "点 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:467
|
|
|
msgid "Normal 2"
|
|
|
msgstr "法向 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:470
|
|
|
msgid "Point 3"
|
|
|
msgstr "点 3"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:474
|
|
|
msgid "Normal 3"
|
|
|
msgstr "法向 3"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Point %1:"
|
|
|
msgstr "点 %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Normal %1:"
|
|
|
msgstr "法向 %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:72
|
|
|
msgid "UV vector %1:"
|
|
|
msgstr "UV 向量 %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Invert Normal Vectors"
|
|
|
msgstr "反转法向量"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:236
|
|
|
msgid "Please enter a valid triangle."
|
|
|
msgstr "请输入一个有效的三角形。"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:256
|
|
|
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
|
|
|
msgstr "所有的法向量都必须指向三角形的同一侧。"
|
|
|
|
|
|
#: pmunknownview.cpp:28
|
|
|
msgid "Unknown view type \"%1\""
|
|
|
msgstr "未知的视图类型“%1”"
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
|
|
|
msgid "Unknown dock position."
|
|
|
msgstr "未知的停靠位置。"
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
|
|
|
msgid "Unknown view type."
|
|
|
msgstr "未知的视图类型。"
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
|
|
|
msgid "Could not open the view layouts file."
|
|
|
msgstr "无法打开视图布局文件。"
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
|
|
|
msgid "View layouts not found."
|
|
|
msgstr "未找到视图布局。"
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
|
|
|
msgid "Save View Layout"
|
|
|
msgstr "保存视图布局"
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
|
|
|
msgid "Enter view layout name:"
|
|
|
msgstr "输入视图布局名称:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarp.cpp:106
|
|
|
msgid "warp"
|
|
|
msgstr "扭曲"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Warp type:"
|
|
|
msgstr "扭曲类型:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
msgstr "重复"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:49
|
|
|
msgid "Black Hole"
|
|
|
msgstr "黑洞"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Flip:"
|
|
|
msgstr "翻转:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:101
|
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
|
msgstr "重复:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:142
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
msgstr "方向:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:149
|
|
|
msgid "Distance exponent:"
|
|
|
msgstr "距离指数:"
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:64
|
|
|
msgid "Could not load the documents data!"
|
|
|
msgstr "无法装载文档数据!"
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
|
|
|
"document may not be loaded correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"这个文档是用更新版本的 KPovModeler 创建的,整个文档也许不能完全正确装载。"
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
|
|
|
msgid "Wrong top level tag"
|
|
|
msgstr "错误的顶层标记"
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown object %1"
|
|
|
msgstr "未知的对象 %1"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelershell.rc:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library Toolbar"
|
|
|
msgstr "库工具栏"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Insert menu\n"
|
|
|
"&Insert"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Finite Solid Primitives"
|
|
|
msgstr "有限实心图元"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Finite Patch Primitives"
|
|
|
msgstr "有限补丁图元"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Infinite Solid Primitives"
|
|
|
msgstr "无限实心图元"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constructive Solid Geometry"
|
|
|
msgstr "构造实心几何体"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atmospheric Effects"
|
|
|
msgstr "大气效果"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transformations"
|
|
|
msgstr "变换"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Infinite and Patch Primitives"
|
|
|
msgstr "无限和补丁图元"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc Objects"
|
|
|
msgstr "其它对象"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Povray Rendering"
|
|
|
msgstr "Povray 渲染"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
#~ msgstr "中心:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
|
#~ msgstr "导入 Povray..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
#~ msgstr "导出 Povray(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
#~ msgstr "左视图"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
#~ msgstr "右:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
|
#~ msgstr "底"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
#~ msgstr "顶"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
|
#~ msgstr "后视图"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "添加..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "删除过滤器"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
#~ msgstr "正在运行"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
#~ msgstr "文件:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "属性视图"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "删除 %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
|
#~ msgstr "计数:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
#~ msgstr "置信度:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "编辑..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "文件:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
|
#~ msgstr "插入错误"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
#~ msgstr "3D 视图"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "网格设置"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "库工具栏"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Visibility Level:"
|
|
|
#~ msgstr "可见层次:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Global Detail:"
|
|
|
#~ msgstr "库对象"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Very low"
|
|
|
#~ msgstr "下方"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Very high"
|
|
|
#~ msgstr "视图高度:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display only"
|
|
|
#~ msgstr "只显示"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Segment sub divisions"
|
|
|
#~ msgstr "各对象设置"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Radial divisions"
|
|
|
#~ msgstr "各对象设置"
|