You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmailcvt.po

617 lines
23 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmailcvt.po to Norsk bokmål
# translation of kmailcvt.po to Norwegian bokmål
# translation of kmailcvt.po to Norsk Bokmål
# translation of kmailcvt.po to
# translation of kmailcvt.po to Norwegian Bokmål
# translation of kmailcvt.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
# Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Axel Bojer"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net, axelb@skolelinux."
"no"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importverktøy for KMail"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Trinn 1: Velg filter "
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Trinn 2: Importerer …"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Holder på å importere"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ferdig med å importere"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrevet av %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfiltre for KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 20002003 KMailCVT-utviklerne"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vedlikeholder og nye filtre"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importer lokale e-poster og mappestrukturen fra Evolution 1.x"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Evolution 1.x</b></p><p>Velg din lokale Evolution-"
"postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Merk:</b> Aldri "
"velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer (for eksempel en "
"maildir). Om du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.</p><p>Siden det "
"er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret under "
"«Evolution-Import».</p>"
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Ingen mappe valgt"
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Ingen filer funnet for import"
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Ferdig med å importere e-poster fra %1"
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Klarte ikke åpne %1, hopper over"
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importerer e-post fra %1 …"
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 duplikatmelding ble ikke importert\n"
"%n duplikatmeldinger ble ikke importert"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importer lokale e-poster og mappestruktur fra Evolution 2.x "
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Evolution 2.x</b></p><p>Velg din lokale Evolution-e-"
"postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Merk:</b> Aldri "
"velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer (for eksempel en "
"maildir). Hvis du gjør det vil du få mange nye mapper.</p><p>Siden det er "
"mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret under "
"«Evolution-Import».</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Ferdig å importere, avbrutt av brukeren."
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Start import av fila %1 …"
#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Kmails «Maildir»"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Kmail</b></p><p>Velg bunnmappa til den Kmail-mappa du "
"vil importere.</p> <p><b>Merk:</b> Aldri velg den lokale maildir-mappa du "
"bruker nå (vanligvis ~/Mail eller ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): "
"KmailCVT kan da låse seg i en evig løkke</p> <p>Dette filteret importerer "
"ikke Kmail-e-postmapper i formatet «mbox».</p> <p>Siden det er mulig p "
"gjenopprette mappestrukturen vil mappene bli lagret under «KMail-Import» i "
"din lokale e-postmappe.</p>"
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importer mappa %1 …"
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Kunne ikke importere %1"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importer e-post fra «Lotus Notes»"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for e-post i strukturert tekst fra Lotus Notes</b></"
"p><p>Dette filteret vil importere strukturerte tekstfiler fra en eksportert "
"Lotus Notes e-postklient til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil "
"importere e-poster fra Lotus Notes eller andre e-postprogrammer som bruker "
"Lotusformatet «Strukturert tektformat» (Structured Text format).</"
"p><p><b>Merk:</b> Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil "
"importerte meldinger havne i mapper under «LNotes-Import» i din lokale e-"
"postmappe. Disse mappene vil få navn etter filene som e-postene kom fra</p>"
#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importerer e-post fra %1"
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Melding %1"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importer mapper fra «OS X Mail»"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter for import av meldinger fra OS X Mail</b></p> <p>Dette filteret "
"importerer meldinger fra e-postklienten i Apple Max OS X.</p>"
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 duplikat melding ikke importert til mappa %1 i KMail\n"
"%n duplikatmeldinger ble ikke importert til mappa %1 i KMail"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importer mbox-filer (Unix, Evolution)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for mbox</b></p><p>Dette filteret vil importere mbox-"
"filer til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil importere e-poster fra "
"Ximian Evolution eller andre e-postprogrammer som bruker dette tradisjonelle "
"UNIX-formatet.</p><p><b>Merk:</b> E-poster blir importert til mapper som får "
"navn etter den fila de kom fra og med forstavelsen «MBOX-»</p>"
#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox-filer (*)"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importer Outlook Express e-poster"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Finn mappa der e-"
"posten er lagret ved å søke etter: .dbx- eller .mbx-filer under <ul><li><i>C:"
"\\Windows\\Application Data</i> i Windows 9x<li><i>Documents and Settings</"
"i> i Windows 2000 eller senere</ul></p></p> <p><b>Merk:</b>Siden det er "
"mulig å gjenopprette mappestrukturen vil mapper fra Outlook Express 5 og 6 "
"bli lagret under «OE-Import» i din lokale e-postmappe.</p> "
#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Fant ingen postkasser for Outlook Express i mappa %1."
#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importer mappestrukturen …"
#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Ferdig å importere e-post fra Outlook Express"
#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Klarer ikke åpne postboksen %1"
#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importerer OE4-postboksen %1"
#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importerer OE5+-postboksen %1"
#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importerer mappefila %1 fra OE5+"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importer e-post fra Opera"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Opera</b></p><p>Dette filteret vil importere e-poster "
"fra Opera. Bruk dette filteret hvis du vil importere alle e-postene fra en "
"konto i Operas «maildir»-mappe.</p><p>Velg konto-mappa (vanligvis ~/.opera/"
"mail/store/account*).</p><p><b>Merk:</b> E-poster vil bli importert til en "
"mappe som får navn etter kontoen de kom fra og med forstaveøsen «OPERA-»</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Teller filer …"
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importerer nye e-postfiler …"
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importer e-post fra Outlook"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Outlook</b></p><p>Dette filteret vil importere e-"
"poster fra en Outlook pst-fil. Du må finne mappa hvor dine lokale pst-filer "
"er lagret ved å søke etter .pst filer under: <i>C:\\Documents and Settings</"
"i> i Windows 2000 eller senere</p><p><b>Merk:</b>E-post vil importeres til "
"mapper som får navn fra filene de kom fra, med forstavelsen «OUTLOOK-».</p>"
#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Teller e-poster …"
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Teller kataloger …"
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Teller mapper …"
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importer e-post i ren tekst"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Velg mappa som inneholder e-posten din på systemet. E-postene er plassert "
"i en mappe med samme navnet som mappa de var i med forstavelsen «PLAIN-»</"
"p><p>Dette filteret importerer alle .msg, .eml og .txt e-poster.</p>"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importer mapper fra Pegasus-e-post"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Velg mappa for Pegasus-e-post på systemet (som inneholder *.CNM, *.PMM og "
"*.MBX-filer). På mange systemer er disse lagret i C:\\Pmail\\mail eller C:"
"\\pmail\\mail\\admin </p><p><b>Merk:</b> Siden det er mulig å importere "
"mappestrukturen vil mappene bli lagret under «PegasusMail-Import».</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Klarte ikke å tolke mappestrukturen; fortsetter importeringa uten støtte for "
"undermapper."
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importerer filer med ny e-post («.cnm») …"
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importerer postmapper («.pmm») …"
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importerer «UNIX» e-postmapper («.mbx») …"
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importerer %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Tolker mappestrukturen …"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importer e-post og mappestruktur fra Sylpheeds «Maildir»"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Sylpheed</b></p> <p>Velg hvilken mappe du vil legge "
"Sylpheeds «maildir» i (vanligvis ~/Mail).</p> <p>Siden det er mulig å "
"gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret under «Sylpheed-"
"Import» i din lokale e-postmappe.</p> <p>Dette filteret opprettholder også "
"statusen på meldingene, f.eks. «Ny» eller «Videresendt»."
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importer e-post-meldinger og mappestruktur fra «The Bat!»"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for The Bat!</b></p> <p>Velg bunnmappa til de e-"
"postmeldingene i «The Bat!» du vil importere.</p> <p><b>Merk.</b> Dette "
"filteret importerer *.tbb-filer fra e-postmappene i «The Bat!», det vil si "
"fra POP-kontoen og ikke fra IMAP/DIMAP-kontoen.</p><p>Siden det er mulig å "
"gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret under «The Bat."
"import» i din lokale e-postmappe.</p>"
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importer lokale meldinger og mappestruktur fra Thunderbird/Mozilla"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Importfilter for Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Velg din Thunderbird/"
"MOzilla postmappe (vanligvis ~/thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</"
"p><p><b>Merk:</b> Aldri velg en mappe som <u>ikke</u> inneholder mbox-filer "
"(for eksempel «maildir»). Hvis du likevel gjør det vil du få mange nye "
"mapper.</p><p>Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappa "
"bli lagret under «Thunderbird-Import»</p>"
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatalt:</b> Klarte ikke starte KMail for DCOP-kommunikasjon. Sjekk at "
"<i>kmail</i> er installert."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Klarte ikke lage mappa %1 i KMail"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Klarte ikke legge til melding i mappa %1 i KMail"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Det oppsto en feil når meldinga ble lagt til mappa %1 i KMail"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Denne:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importerer …"
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " …"
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Trykk «Tilbake» for å importere flere e-poster eller kontakter"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Dette er KMailCVT Importverktøyet til KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
"Dette programmet hjelper deg å importere e-postmeldinger fra andre e-"
"postprogrammer og til KMail.<br><br><br><br>\n"
"Velg det programmet du vil importere fra og trykk «Neste»."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Fjern &duplikatmeldinger under import"