You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kfax.po

409 lines
8.0 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: options.cpp:69
msgid "Display options:"
msgstr "Vertoon opsies:"
#: options.cpp:78
msgid "Upside down"
msgstr "Bokant ondertoe"
#: options.cpp:83
msgid "Invert"
msgstr "Omkeer"
#: options.cpp:100
msgid "Raw fax resolution:"
msgstr "Rou faks opkyk:"
#: options.cpp:103 options.cpp:181
msgid "Auto"
msgstr "Outo"
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Fyn"
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: options.cpp:120
msgid "Raw fax data are:"
msgstr "Rou faks data word:"
#: options.cpp:124
msgid "LS-Bit first"
msgstr "LS-Bit eerste"
#: options.cpp:141
msgid "Raw fax format:"
msgstr "Rou faks formaat:"
#: options.cpp:165
msgid "Raw fax width:"
msgstr "Rou faks wydte:"
#: options.cpp:173
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: kfax.cpp:247
#, fuzzy
msgid "A&dd..."
msgstr "Voeg by..."
#: kfax.cpp:259
msgid "&Rotate Page"
msgstr "Roteer Bladsy"
#: kfax.cpp:261
msgid "Mirror Page"
msgstr "Spieël Bladsy"
#: kfax.cpp:263
msgid "&Flip Page"
msgstr "Draai om Bladsy"
#: kfax.cpp:282
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr "w: 0000 h: 0000"
#: kfax.cpp:283
msgid "Res: XXXXX"
msgstr "Res: Xxxxx"
#: kfax.cpp:284
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr "Tipe: Xxxxxxx"
#: kfax.cpp:285
msgid "Page: XX of XX"
msgstr "Bladsy: Xx van Xx"
#: kfax.cpp:695
msgid "There is no document active."
msgstr "Daar is nee dokument aktief."
#: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652
msgid "KFax"
msgstr "K-faks"
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Stooring..."
#: kfax.cpp:836
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
msgstr ""
"Vaaling in 'copy lêer()'\n"
"Kon nie stoor lêer!"
#: kfax.cpp:850
msgid "Loading '%1'"
msgstr "Laaiïng van '%1'"
#: kfax.cpp:857
msgid "Downloading..."
msgstr "Aflaaiïng..."
#: kfax.cpp:1445
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr "Bladsy: %1 van %2"
#: kfax.cpp:1450
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr "W: %1 H: %2"
#: kfax.cpp:1454
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr "Res: %1"
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tipe: Tiff "
#: kfax.cpp:1466
msgid "Type: Raw "
msgstr "Tipe: Rou "
#: kfax.cpp:1623
msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr "Kde G3/G4 Faks Aansig"
#: kfax.cpp:1628
msgid "Fine resolution"
msgstr "Fyn opkyk"
#: kfax.cpp:1630
msgid "Normal resolution"
msgstr "Normale opkyk"
#: kfax.cpp:1631
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr "Hoogte (nommer van faks lyne)"
#: kfax.cpp:1633
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr "Wydte (punte per faks lyn)"
#: kfax.cpp:1635
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr "Skakel beeld 90 grade (landskap modus)"
#: kfax.cpp:1637
msgid "Turn image upside down"
msgstr "Skakel beeld bokant ondertoe"
#: kfax.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Invert black and white"
msgstr "Omkeer swart en wit."
#: kfax.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr "Beperk geheue gebruik na 'bytes'."
#: kfax.cpp:1643
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr "Faks data is gekompakteerde lsb eerste"
#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr "Rou lêers word g3-2d"
#: kfax.cpp:1645
msgid "Raw files are g4"
msgstr "Rou lêers word g4"
#: kfax.cpp:1646
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr "Faks lêer(s) na vertoon"
#: kfax.cpp:1656
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Ui Herskryf, baie van kode skoonmaak en reggemaak"
#: kfax.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Ui Herskryf, baie van kode skoonmaak en reggemaak"
#: faxinput.cpp:61
msgid ""
"Out of memory\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:113
msgid ""
"Unable to open:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Nie moontlik na open:\n"
"%1\n"
#: faxinput.cpp:150
msgid ""
"Invalid tiff file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:251
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
msgid "Message"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:294
msgid ""
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
"Fax files.\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:299
msgid ""
"This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:333
msgid "Bad Fax File"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:422
msgid ""
"Trying to expand too many strips\n"
"%1%n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:450
msgid ""
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
"%1\n"
"will be shown\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:465
msgid ""
"No fax found in file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
"will be printed on the full paper size.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
"the page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
"<qt>"
"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
"page.</p>"
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
"page.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:66
msgid "Ignore paper margins"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Horisontaal:"
#: kfax_printsettings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Vertical centered"
msgstr "Vertikaal:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#, fuzzy
#~ msgid "KFaxView"
#~ msgstr "K-faks"
#, fuzzy
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|Faks lêers (*.g3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Faks lêer(s) na vertoon"
#~ msgid "&Anti Aliasing"
#~ msgstr "Anti Aliasing"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Fax"
#~ msgstr "Druk opdrag:"
#~ msgid ""
#~ "Invalid page dimensions:\n"
#~ "Width %1 Height %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige bladsy dimensies:\n"
#~ "Wydte %1 Hoogte %2\n"
#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
#~ msgstr "Kan nie druk na \"%1\"\n"
#~ msgid "Could not create %1\n"
#~ msgstr "Kon nie skep %1\n"
#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "'n lêer met hierdie naam alreeds bestaan.\n"
#~ "Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Dialog"
#~ msgstr "K-faks Druk Dialoog"
#~ msgid "Print as PostScript to printer"
#~ msgstr "Druk as Postscript na drukker"
#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Druk opdrag:"
#~ msgid "Print as PostScript to file:"
#~ msgstr "Druk as Postscript na lêer:"
#~ msgid "Page size:"
#~ msgstr "Bladsy grootte:"
#~ msgid "Scale fax to page size"
#~ msgstr "Skaal faks na bladsy grootte"
#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
#~ msgstr "Voeg by drukker kantlyne (gemeet in cm):"
#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
#~ msgstr "Jy moet invoer 'n lêer naam as Jy wens na druk na 'n lêer."
#~ msgid ""
#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
#~ " if you wish to print to a printer."
#~ msgstr ""
#~ "Jy moet invoer 'n druk opdrag soos as \" lpr \"\n"
#~ " as Jy wens na druk na 'n drukker."
#~ msgid "Select Filename"
#~ msgstr "Kies Lêernaam"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeure"