You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
863 lines
16 KiB
863 lines
16 KiB
# translation of tdemid.po to Simplified Chinese
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
|
|
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 13:01+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
|
|
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "王剑,刘松鹤"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lark@linux.net.cn,jackliu9999@263.net"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "通道 %1"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "配置通道视图"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "选择外观模式"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "3D 外观"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3D - 填充"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "通道视图"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "收藏集管理器"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "可用的收藏集:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "选中的收藏集中的乐曲:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "新建(&N)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "复制(&C)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "添加(&A)..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "新建收藏集"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "输入新收藏集的名称:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "名称“%1”已经被使用"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "复制收藏集"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "输入复制的收藏集的名字:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "改变收藏集的名称"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "输入选中的收藏集的名字:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "要打开的文件"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "配置 MIDI 设备"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "选择您要使用的 MIDI 设备:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "使用 MIDI 映射表:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "目前仅支持本地文件。"
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "临时收藏集"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "MIDI/卡拉OK 文件播放器"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(版权所有) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "最初的开发者/维护者"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "后退"
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "前进"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "节拍:"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "文件 %1 不存在或不能打开。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "文件 %1 不是一个 MIDI 文件。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr "四分音符时长为负数。请把这个文件发送给 larrosa@kde.org"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "内存不足。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "这个文件已损坏或者没有制作好。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "%1 不是一个正规的文件。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "未知的错误消息"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "在播放一个文件之前您首先要载入它。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "已经有一首歌曲正在播放。"
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"无法打开 /dev/sequencer。\n"
|
|
"也许另外一个程序正在使用它。"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "保存歌词(&S)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "播放(&P)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "暂停(&A)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "停止(&S)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "上一首乐曲(&R)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "下一首乐曲(&N)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "循环(&L)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "回绕"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "调整顺序(&O)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "顺序方式"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "乱序方式"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "播放顺序"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "自动添加到收藏集中"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "常规 MIDI 文件(&G)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "文件类型"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "文本事件(&T)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "歌词事件(&L)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "显示事件"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "自动文本选择器"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "显示音量滑块(&V)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "隐藏音量滑块(&V)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "显示通道视图(&C)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "隐藏通道视图(&C)"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "通道视图选项(&O)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "改变字体(&F)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "MIDI 设置(&S)..."
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"无法打开 /dev/sequencer 来取得某些信息。\n"
|
|
"也许另外一个程序正在使用它。"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"文件 %1 已经存在\n"
|
|
"您要覆盖它吗?"
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "原声大钢琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "亮音钢琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "电子大钢琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "爵士钢琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "罗得斯钢琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "和声钢琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "大键琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "电子击弦古钢琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "钢片琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "钟琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "八音盒"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "颤音琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "马林巴木琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "木琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "管钟"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "扬琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "哈蒙德风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "击音管风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "摇滚风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "教堂管风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "簧片风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "手风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "口琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "探戈手风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "声学吉它(尼龙弦)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "声学吉它(钢弦)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "电吉它(爵士)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "电吉它(纯音)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "电子吉它(闷音)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "激励吉他"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "失真吉它"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "吉它泛音"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "原声贝司"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "电子贝司(指弹)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "电子贝司(拔片)"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "无品贝司"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "打弦贝司 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "打弦贝司 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "合成贝司 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "合成贝司 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "小提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "中提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "大提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "低音大提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "震音弦乐"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "拨奏弦乐"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "管弦乐竖琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "定音鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "弦乐合奏 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "弦乐合奏 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "合成弦乐组 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "合成弦乐组 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "唱诗班啊声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "语音哦声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "合成人声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "管弦乐齐奏"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "小号"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "长号"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "大号"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "小号加弱音器"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "法国号"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "铜管组"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "合成铜管 1"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "合成铜管 2"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "高音萨克斯"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "中音萨克斯"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "次中音萨克斯"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "低音萨克斯"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "双簧管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "英国管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "大管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "单簧管"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "短笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "长笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "竖笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "牧笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "瓶笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "尺八笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "口哨"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "陶笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "领奏 1 - 方波"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "领奏 2 - 锯齿"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "领奏 3 - 汽笛风琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "领奏 4 - Chiflead"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "领奏 5 - Charang"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "领奏 6 - 人声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "领奏 7 - 五度"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "领奏 8 - 贝司+领奏"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "背景 1 - 新时代"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "背景 2 - 温暖的"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "背景 3 - 复合合成"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "背景 4 - 唱诗班"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "背景 5 - 弓弦音色"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "背景 6 - 金属般的"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "背景 7 - 问候"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "背景 8 - 宽阔的"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "效果 1 - 下雨"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "效果 2 - 音轨"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "效果 3 - 水晶"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "效果 4 - 气氛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "效果 5 - 明亮"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "效果 6 - 活跃"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "效果 7 - 回声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "效果 8 - 科幻"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "锡塔"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "班卓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "三味线"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "日本筝"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "卡林巴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "风笛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "小提琴"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "山奈"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "铃铛"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "阿果果"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "钢鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "梆子"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "太叩鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "旋律性嗵嗵鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "合成鼓"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "反铙钹"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "吉它擦弦声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "呼吸声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "海浪声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "鸟鸣"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "电话铃声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "直升飞机声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "掌声"
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "枪声"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "乐曲(&S)"
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "收藏集(&C)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "停止(&S)"
|