|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Tajik
|
|
|
# translation of tdeio_sftp.po to Тоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Hiromon\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:753
|
|
|
msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:761
|
|
|
msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1006
|
|
|
msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
|
|
|
msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:866
|
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:905
|
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:919
|
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
|
|
|
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб дар "
|
|
|
"файли \"соҳибони маълум\" нест."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
"administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо "
|
|
|
"идоракунандаи худ алоқа бандед."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:954
|
|
|
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ "
|
|
|
"алоқа бандед."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
"connecting.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди соҳиб "
|
|
|
"ин:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ "
|
|
|
"намоед.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? "
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
|
|
|
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро "
|
|
|
"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо "
|
|
|
"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед."
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
|
|
|
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро "
|
|
|
"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо "
|
|
|
"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n"
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1073
|
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
|
msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:427
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:506
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:510
|
|
|
msgid "No hostname specified"
|
|
|
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:522
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:524
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
msgstr "сайт:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:625
|
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:627
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:635
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:640
|
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:699
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:710
|
|
|
msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:752
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:796
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "SFTP version %1"
|
|
|
msgstr "SFTP нусхаи %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:802
|
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
|
msgstr "Хатогии қарордод"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:808
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1043
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
|
|
|
"again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар кӯшиш "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1314
|
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1363
|
|
|
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1488
|
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1490
|
|
|
msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1607
|
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1611
|
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1615
|
|
|
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ намегардад."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1619
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error code: %1"
|
|
|
msgstr "Рамзи хатогӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
|
|
|
#~ msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
|
|
|
#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст"
|