You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

273 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_sftp.po to Tajik
# translation of tdeio_sftp.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд."
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh."
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад."
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст."
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб дар "
"файли \"соҳибони маълум\" нест."
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо "
"идоракунандаи худ алоқа бандед."
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ "
"алоқа бандед."
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди соҳиб "
"ин:\n"
"%2\n"
"Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ "
"намоед.\n"
"\n"
"Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? "
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
"\n"
"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро "
"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо "
"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n"
"%2\n"
"Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед."
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
"\n"
"Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди соҳибро "
"иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро бо "
"идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n"
"%2\n"
"\n"
"Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
"Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"
#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!"
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP нусхаи %1"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Хатогии қарордод"
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
"Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар кӯшиш "
"кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад."
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад."
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд."
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ намегардад."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Рамзи хатогӣ: %1"
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст"