You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/korn.po

593 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of korn.po to Tajik
# translation of korn.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:59+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: boxcontaineritem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "&Recheck"
msgstr "Аз сар &хондан"
#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&View Emails"
msgstr "&Почтаи нав:"
#: boxcontaineritem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "R&un Command"
msgstr "Фармони қишр:"
#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr ""
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "Аз "
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "Мавзӯъ "
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "Таърих "
#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr ""
#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Хидматрасон "
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Порт: "
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Номи истифодакунанда: "
#: imap_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Mailbox"
msgstr "Қуттии почта:"
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Гузарвожа: "
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Нигоҳдории гузарвожа"
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Мутобиқат: "
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr ""
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr "&Амалиётҳо "
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Box Configuration"
msgstr "Тасдиқот "
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Normal animation"
msgstr "Тасдиқот "
#: korncfgimpl.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr "&Қуттиҳо"
#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Тасдиқот "
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Роҳча: "
#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "Маълумати дар бобати почта "
#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "&Мактуб пурра"
#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr "Пурборкунии ҳаммаи почта. Интизор шавед, илтимос..."
#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "Мавзӯъ: "
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr "Равона кунанда:"
#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "Андоза: "
#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "Таърих: "
#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr "Тафтиши почта"
#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"
#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "(c) 1999-2000, Коргардонҳои Korn"
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Андоза: "
#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Одди"
#: pop3_proto.cpp:48
#, fuzzy
msgid "APOP"
msgstr "P&OP 3"
#: process_proto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Program:"
msgstr "Барнома:"
#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "Барнома:"
#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Ҷудокунии &Баръакс "
#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr "&Дур кунии тақсимот"
#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "&Нишон додан "
#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "Андоза (байт)"
#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "Мактубҳо дар қутти: %1"
#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr ""
#: subjectsdlg.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "Пурборкунии мавзӯъҳо. Илтимос интизор шавед..."
#: subjectsdlg.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед мактубҳоро %n нест кунед?\n"
"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед несткардани %n мактубро?"
#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr "Тасдиқот "
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Дур кунии мактуб. Илтимос, интизор шавед..."
#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "фиристодаи нодуруст"
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr "Канали tdeio барои %1 боз нашудаистодааст."
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr "Вазифаи номуайян қабул шудааст. Ким-чиз нотӯғри кор карда истодааст..."
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "Хатогии канали TDEIOрух дод: %1"
#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr "Ба канал пайваст нашудаистодааст. Дур куни канда шуд..."
#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr "Хатогии дур кунии мактуб: %1."
#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Хидматрасон:"
#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Порт: "
#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Номи истифодакунанда: "
#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Қуттии почта:"
#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Гузарвожа: "
#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "Мутобиқат: "
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr ""
"Вазифаи номуайян баргардонида шуд. Коркарди ӯро аз сар кӯшиш мекунад..."
#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr "Хатогии қабули мактуб: %1."
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr "Вазифаи номуайян қабул шудааст. Ким-чиз нотӯғри кор карда истодааст..."
#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr "Хатогии қабул %1: %2"
#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr "Канал алакай дар равиши интизори вуҷуд аст."
#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr "tdeio-канал боз намешавад барои %1."
#: kornaccountcfg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "Хидматрасон "
#: kornaccountcfg.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "Протокол:"
#: kornaccountcfg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "&Амалиётҳо "
#: kornaccountcfg.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr "Зичии тафтишот (сония):"
#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "Почтаи нав:"
#: kornaccountcfg.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Фармони қишр:"
#: kornaccountcfg.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "Бохтани &овоз"
#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr ""
#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Пиктограмма:"
#: kornboxcfg.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "&Замина:"
#: kornboxcfg.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Одди:"
#: kornboxcfg.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Почтаи нав:"
#: kornboxcfg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Матн: "
#: kornboxcfg.ui:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Тасдиқот "
#: kornboxcfg.ui:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Пиктограмма:"
#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Гурӯҳ: "
#: kornboxcfg.ui:984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "&Почтаи нав:"
#: kornboxcfg.ui:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr "Аз сар &хондан"
#: kornboxcfg.ui:1260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Фармони қишр:"
#: kornboxcfg.ui:1330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Фармонҳо "
#: kornboxcfg.ui:1351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "&Почтаи нав:"
#: kornboxcfg.ui:1375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Фармони қишр:"
#: kornboxcfg.ui:1391
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr "Бохтани &овоз"
#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "&Амалиётҳо "
#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr ""
#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Қуттиҳо"
#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr ""
#: korncfg.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Уфуқи "
#: korncfg.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Амудӣ "
#: korncfg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "Дар р&оҳча"
#: progress_dialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Равиш"