|
|
# translation of cupsdconf.po to cs_CZ
|
|
|
# translation of cupsdconf.po to Czech
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdelibs/cupsdconf/cs/>\n"
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Zdeněk Tlustý, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"lukas@kde.org, ztlusty@netscape.net, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
|
msgstr "Adresa pro přístup"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
msgstr "Povolit"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
msgstr "Zakázat"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Poslat"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Relay"
|
|
|
msgstr "Přenos"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Poll"
|
|
|
msgstr "Výzva"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
msgstr "Od:"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
msgstr "Komu:"
|
|
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
|
msgstr "Adresa prohlížení"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
|
msgid "Browsing"
|
|
|
msgstr "Prohlížení"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení prohlížení"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
|
msgstr "Použít prohlížení"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
|
msgstr "Implicitní třídy"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
|
msgstr "Skrýt implicitní členy"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Use short names"
|
|
|
msgstr "Použít zkrácená jména"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
|
msgstr "Použít „jakékoliv“ třídy"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
|
msgstr "Povolit, Zakázat"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
|
msgstr "Zakázat, Povolit"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
|
msgstr "Port pro prohlížení:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
|
msgstr "Interval prohlížení:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
|
msgstr "Časový limit prohlížení:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
|
msgstr "Adresy pro prohlížení:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
|
msgstr "Pořadí prohlížení:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
|
msgstr "Volby pro prohlížení:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Base\n"
|
|
|
"Root"
|
|
|
msgstr "Báze"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893
|
|
|
msgid "All printers"
|
|
|
msgstr "Všechny tiskárny"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894
|
|
|
msgid "All classes"
|
|
|
msgstr "Všechny třídy"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896
|
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
|
msgstr "Tiskové úkoly"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
msgstr "Správa"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr "Třída"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
msgstr "Tiskárna"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:895
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
msgstr "Báze"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
|
msgid "Short Help"
|
|
|
msgstr "Krátká nápověda"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
|
msgstr "Nastavení CUPS serveru"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
|
msgstr "Chyba při načítání konfiguračního souboru!"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
|
msgstr "Chyba nastavení CUPSu"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
|
|
|
"left untouched and you won't be able to change them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Některé volby nebyly konfiguračním nástrojem rozpoznány. Zůstanou nezměněné "
|
|
|
"a vy je nebudete mít možnost upravovat."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
|
msgstr "Nerozpoznané volby"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
|
msgstr "Není možné nalézt běžící CUPS server"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
|
msgstr "Není možné restartovat CUPS server (pid = %1)"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
|
|
|
"don't have the access permissions to perform this operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nelze získat soubor s nastavením pro CUPS server. Pravděpodobně nemáte "
|
|
|
"oprávnění k provedení této operace."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
|
msgstr "Vnitřní chyba: soubor „%1“ nelze přečíst/zapsat!"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
|
msgstr "Vnitřní chyba: soubor „%1“ je prázdný!"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
|
|
|
"not be restarted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Soubor s nastavením nebyl nahrán k CUPS serveru. Služba nebude restartována."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
|
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nelze nahrát soubor s nastavením k CUPS serveru. Pravděpodobně nemáte "
|
|
|
"oprávnění k provedení této operace."
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
|
msgstr "Chyba nastavení CUPSu"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
|
msgstr "Není možné zapsat konfigurační soubor %1"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
msgstr "Složky"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení složek"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
|
msgstr "Složka s daty:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
|
msgstr "Složka s dokumenty:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
|
msgid "Font path:"
|
|
|
msgstr "Cesta k písmům:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
|
msgstr "Složka s požadavky:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
|
msgstr "Binární soubory serveru:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
|
msgid "Server files:"
|
|
|
msgstr "Soubory serveru:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
|
msgstr "Dočasné soubory:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení filtru"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Neomezeně"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "Uživatel:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "Skupina:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
|
msgstr "Vyrovnávací paměť pro RIP:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
|
msgstr "Limit filtru:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
|
msgstr "Úlohy"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení tiskových úloh"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
|
msgstr "Uchovávat historii úloh"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
|
msgstr "Uchovávat soubory úloh"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
|
msgstr "Automaticky promazávat úlohy"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
|
msgstr "Maximum úloh:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
|
msgstr "Maximum úloh na tiskárnu:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
|
msgstr "Maximum úloh na uživatele:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
msgstr "Záznam"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení záznamů"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
|
msgstr "Podrobné ladění"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
|
msgstr "Ladící informace"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
msgstr "Obecné informace"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
msgstr "Chyby"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
|
msgid "No Logging"
|
|
|
msgstr "Bez záznamu"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
|
msgid "Access log:"
|
|
|
msgstr "Záznam o přístupu:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
|
msgid "Error log:"
|
|
|
msgstr "Záznam o chybách:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
|
msgid "Page log:"
|
|
|
msgstr "Záznam o stránkách:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
|
msgstr "Max. velikost souboru (MB):"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
|
msgid "Log level:"
|
|
|
msgstr "Úroveň zaznamenávání:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení sítě"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
|
msgstr "Udržet spojení"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
|
msgid "Double"
|
|
|
msgstr "Dvojnásobně"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
|
msgstr "Vyhledávání jmen počítačů:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
|
msgstr "Časový limit pro udržení spojení:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
|
msgstr "Maximální počet klientů:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
|
msgstr "Maximální velikost požadavku (MB):"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
|
msgstr "Časový limit klienta (s):"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
|
msgstr "Poslouchat na:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Bezpečnost"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení bezpečnosti"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
|
msgstr "Jméno vzdáleného správce:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
|
msgid "System group:"
|
|
|
msgstr "Systémová skupina:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
|
msgstr "Certifikát pro šifrování:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
|
msgstr "Klíč pro šifrování:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
|
msgid "Locations:"
|
|
|
msgstr "Umístění:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
|
msgstr "Toto umístění je už nastaveno. Chcete jej skutečně přepsat?"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
|
msgstr "Nastavení serveru"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
|
msgstr "Povolit přepsání"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
|
msgid "Classified"
|
|
|
msgstr "Utajovaný"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
msgstr "Důvěrný"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Tajný"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
msgstr "Přísně tajný"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
|
msgstr "Neutajovaný"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Jiný"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
|
msgid "Server name:"
|
|
|
msgstr "Jméno serveru:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
|
msgstr "Správce serveru:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
|
msgid "Classification:"
|
|
|
msgstr "Klasifikace:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
|
msgstr "Výchozí znaková sada:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
|
msgid "Default language:"
|
|
|
msgstr "Výchozí jazyk:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
|
msgstr "Soubor printcap:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
|
msgstr "Formát souboru printcap:"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
|
msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení CUPS serveru"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
msgstr "Vítejte"
|
|
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
|
|
|
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
|
|
|
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
|
|
|
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
|
|
|
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
|
|
|
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Tento nástroj vám pomůže graficky nastavit server tiskového systému CUPS. "
|
|
|
"Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim "
|
|
|
"rychle přistupovat pomocí ikon umístěných vlevo. Každá volba má výchozí "
|
|
|
"hodnotu, která se zobrazí, pokud nebyla předtím již přenastavena. Tato "
|
|
|
"výchozí hodnota by měla vyhovovat většině případů.</p><br/><p>Můžete si "
|
|
|
"vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka „?“ v titulku okna "
|
|
|
"nebo stiskem tlačítka ve spodní části tohoto dialogu.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Přidat…"
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Upravit…"
|
|
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
|
msgid "Default List"
|
|
|
msgstr "Výchozí seznam"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Základní"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
|
msgid "Digest"
|
|
|
msgstr "Přehled"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
msgstr "Vždy"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
msgstr "Požadované"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
|
msgid "If Requested"
|
|
|
msgstr "Na požádání"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Všechny"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "Některé"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Resource:"
|
|
|
msgstr "Zdroj:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
msgstr "Autentikace:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
msgstr "Třída:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
|
msgid "Names:"
|
|
|
msgstr "Jména:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
msgstr "Šifrování:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
|
msgstr "Vyžadovat splnění podmínek:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
|
msgstr "Pořadí ACL:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
|
msgstr "ACL adresy:"
|
|
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
|
msgstr "Načíst konfigurační soubor"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
|
msgstr "Nástroj pro nastavení CUPS"
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
|
msgstr "Použít SSL šifrování"
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Listen To"
|
|
|
msgstr "Poslouchat na"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
|
msgid "Tiles"
|
|
|
msgstr "Dlaždic"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:23
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Jméno serveru (ServerName)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Jméno vašeho serveru, jak se hlásí okolnímu světu.\n"
|
|
|
"Ve výchozím nastavení CUPS použije jméno vašeho systému.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Pro nastavení výchozího serveru používaného klienty se podívejte do souboru "
|
|
|
"client.conf.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: myhost.domain.cz</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Správce serveru (ServerAdmi</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Emailová adresa sloužící k zasílání všech problémů a připomínek.\n"
|
|
|
"Ve výchozím nastavení CUPS použije „root@hostname“</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: root@myhost.cz</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Záznam o přístupu (AccessLog)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Soubor pro záznamy o přístupu; pokud není na začátku /,\n"
|
|
|
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je „/var/log/cups/access_log“.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
|
|
|
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Adresář s daty (DataDir)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Kořenový adresář pro soubory dat CUPS serveru.\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Výchozí znaková sada (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Výchozí znaková sada, která se má použít. Pokud není\n"
|
|
|
"specifikována, je použito utf-8. Nezapomeňte, že toto může být\n"
|
|
|
"přenastaveno v HTML dokumentech…</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Výchozí jazyk (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Výchozí jazyk, pokud není specifikován prohlížečem.\n"
|
|
|
"Pokud není specifikován, tak se použije jazyk locale.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: en</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Adresář s dokumenty (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Kořenový adresář pro přístupné HTTP dokumenty.\n"
|
|
|
"Ve výchozím nastavení se jedná o adresář, kam byl CUPS zkompilován.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Záznam o chybách (ErrorLog)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Soubor pro záznamy o chybách; pokud není na začátku /,\n"
|
|
|
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je „/var/log/cups/error_log“.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
|
|
|
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Cesta k písmům (FontPath)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Cesta ke všem souborům s písmy (aktuálně pouze pro pstoraster).\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Úroveň zaznamenávání (LogLevel)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Nastavení počtu zpráv, které mají být zaznamenány do souboru\n"
|
|
|
"ErrorLog. Možnosti jsou následující:</p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>Podrobné ladění</i>: Zaznamenává se vše.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Ladící informace</i>: Zaznamenává se téměř vše.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Obecné informace</i>: Zaznamenávají se všechny požadavky a změny "
|
|
|
"stavu.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Varování</i>: Zaznamenávají se chyby a varování.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Chyby</i>: Zaznamenávaji se pouze chyby.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Bez záznamu</i>: Nezaznamenává se nic.</li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: Obecné informace</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Max. velikost souborů se záznamy (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím, než bude "
|
|
|
"zrotován.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší rotování souborů se "
|
|
|
"záznamy.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Záznam o stránkách (PageLog)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Soubor pro záznamy o stránkách; pokud není na začátku /,\n"
|
|
|
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je „/var/log/cups/page_log“.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
|
|
|
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uchovávat historii úloh (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Zda se má, či nemá uchovávat historie úloh po jejich\n"
|
|
|
"splnění, zrušení nebo zastavení. Výchozí hodnota je Ano</p>\n"
|
|
|
"<p> \n"
|
|
|
"<i>např</i>.: Ano</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uchovávat soubory úloh (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Zda se mají, či nemají uchovávat soubory úloh po jejich\n"
|
|
|
"splnění, zrušení nebo zastavení. Výchozí hodnota je Ne</p>\n"
|
|
|
"<p> \n"
|
|
|
"<i>např</i>.: Ne</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Soubor printcap (Printcap)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Název souboru printcap. Výchozí nastavení je bez názvu souboru.\n"
|
|
|
"Pokud chcete zakázat používání souboru printcap, tak nechejte toto pole "
|
|
|
"volné.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Adresář s požadavky (RequestRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Adresář, kde mají být uchovávany soubory s požadavky.\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Jméno vzdáleného správce (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Jméno uživatele, kterému jsou přiděleny neautentikované přístupy\n"
|
|
|
"ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je „remroot“.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: remroot</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Binární soubory serveru (ServerBin)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Kořenový adresář pro spustitelné soubory plánovače.\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je /usr/lib/cups nebo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Soubory serveru (ServerRoot)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Kořenový adresář pro plánovač.\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je /etc/cups.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Uživatel (User)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Uživatel, pod kterým běží server. Obvykle to musí být\n"
|
|
|
"<b>lp</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jiného\n"
|
|
|
"uživatele.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Poznámka: server se musí inicializovat s uživatelem root, aby mohl\n"
|
|
|
"poslouchat na výchozím port IPP 631. Změní uživatele jakmile běží\n"
|
|
|
"externí program…</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: lp</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
|
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Skupina (Group)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Skupina, pod kterou běží server. Obvykle to musí být\n"
|
|
|
"<b>lpadmin</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jinou\n"
|
|
|
"skupinu.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: lpadmin</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:282
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Vyrovnávací paměť pro RIP (RIPCache)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Množství paměti, které může každé RIP použít jako cache\n"
|
|
|
"pro bitmapy. Hotnota může být jakékoliv reálné číslo a za ním „k“\n"
|
|
|
"pro kilobajty, „m“ pro megabajty, „g“ pro gigabajty nebo „t“ pro dlaždice\n"
|
|
|
"(1 dlaždice = 256×256 pixelů). Výchozí nastavení je „8m“ (8 megabajtů).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 8m</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dočasné soubory (TempDir)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Adresář pro dočasné soubory. Adresář musí mít možnost zápisu pro výše\n"
|
|
|
"zmíněného uživatele! Výchozí nastavení je „/var/spool/cups/tmp“ nebo\n"
|
|
|
"hodnota TMPDIR pro použití systémové proměnné.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Limit filtru (FilterLimit)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Nastavuje maximální „cenu“ všech filtrů úloh, které lze spustit současně.\n"
|
|
|
"Limit 0 znamená bez limitu. Typická úloha může vyžadovat omezení filtru "
|
|
|
"alespoň 200;\n"
|
|
|
"omezení na méně, než je minimum požadované úlohou, vynutí, aby v jeden "
|
|
|
"okamžik\n"
|
|
|
"byla tisknuta jen jediná úloha.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Výchozí limit je 0 (neomezeně).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 200</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Poslouchat na (Port/Listen)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Porty/adresy, na kterých bude poslouchat. Výchozí port 631 je vyhrazen\n"
|
|
|
"pro protokol IPP (Internet Printing Protocol) a je zde použit.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Můžete uvést více řádků port/adresa pro poslouchání na více než jednom\n"
|
|
|
"portu nebo adrese a nebo pro omezení přístupu.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Poznámka: Většina webových prohlížečů bohužel nepodporuje přepnutí "
|
|
|
"šifrování\n"
|
|
|
"TLS nebo HTTP Upgrade. Pokud chcete podporovat webové šifrování, budete\n"
|
|
|
"pravděpodobně muset poslouchat na portu 443 („HTTPS“ port…).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např.</i>.: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:348
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Vyhledávání jmen počítačů (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje, zda provádět vyhledávání podle IP adresy za účelem získání plně "
|
|
|
"kvalifikovaného\n"
|
|
|
"jména počítače. Výchozí nastavení je Vypnuto kvůli vlivu na výkon…</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Udržet spojení (KeepAlive)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Zda má či nemá být podporováno udržování spojení.\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je Zapnuto.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Časový limit pro udržení spojení (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Časový limit (v sekundách), než jsou připojení Keep-Alive automaticky "
|
|
|
"uzavřena.\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je 60 sekund.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 60</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Maximální počet klientů (MaxClients)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje maximální počet klientů, kteří budou současně obslouženi.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je 100.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 100</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Maximální velikost požadavku (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje maximální velikost HTTP požadavků a tiskových souborů.\n"
|
|
|
"Nastavením na 0 tuto funkci deaktivujete (výchozí hodnota je 0).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 0</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Časový limit klienta (Timeout)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Časový limit (v sekundách) před vypršením časového limitu požadavků. Výchozí "
|
|
|
"hodnota je 300 sekund.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Použít prohlížení (Browsing)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Zda se mají, či nemají <b>poslouchat</b> informace\n"
|
|
|
"o tiskárnách z jiných serverů CUPS. \n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Ve výchozím nastavení zapnuto.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Poznámka: Chcete-li povolit <b>odesílání</b> informací\n"
|
|
|
"o prohlížení z tohoto serveru CUPS do LAN,\n"
|
|
|
"zadejte platnou <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
|
"default.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Použít zkrácená jména (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Zda se mají, či nemají použít „krátká“ jména pro vzdálené tiskárny\n"
|
|
|
"(např. „tiskárna“ místo „tiskárna@host“), pokud je to možné.\n"
|
|
|
"Ve výchozím nastavení povoleno.</p>\n"
|
|
|
"<p> \n"
|
|
|
"<i>např</i>.: Ano</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Adresy pro prohlížení (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje adresu, která se má použít pro vysílání informací pro prohlížení "
|
|
|
"tiskáren.\n"
|
|
|
"Ve výchozím nastavení jsou informace pro prohlížení vysílány na všech "
|
|
|
"aktivních rozhraní.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Poznámka: HP-UX 10.20 a starší nezvládají řádně vysílání, pokud nemáte "
|
|
|
"masku\n"
|
|
|
"třídy A, B, C nebo D (tj. bez podpory CIDR).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
|
"<pre>\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Prohlížení povolit / zakázat (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: určuje masku adresy, která umožňuje příchozí pakety pro "
|
|
|
"prohlížení.\n"
|
|
|
"Výchozí nastavení je povolit pakety ze všech adres.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: určuje masku adresy, která má být zakázána pro příchozí "
|
|
|
"pakety\n"
|
|
|
"pro prohlížení. Výchozí je nezakazovat pakety z žádné adresy.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Jak „BrowseAllow“, tak „BrowseDeny“ akceptují pro adresy\n"
|
|
|
"následující zápisy:</p>\n"
|
|
|
"<pre>\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
|
"Omezení podle jména počítače / názvu domény funguje, pouze pokud jste\n"
|
|
|
"zapnuli vyhledávání jmen počítačů (HostNameLookups)!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Interval prohlížení (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Čas mezi aktualizacemi informací o prohlížení v sekundách.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je 30 sekund.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Upozorňujeme, že informace o prohlížení se odesílají vždy, když se změní "
|
|
|
"stav tiskárny,\n"
|
|
|
"takže hodnota představuje maximální dobu mezi aktualizacemi.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Nastavením hodnoty na 0 zakážete odchozí vysílání, takže vaše místní "
|
|
|
"tiskárny nejsou inzerovány, ale stále můžete vidět tiskárny na jiných "
|
|
|
"počítačích.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 30</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pořadí prohlížení (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje pořadí porovnání BrowseAllow / BrowseDeny.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: povolit, zakázat</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Dotazovat se na prohlížení (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Dotazovat se uvedených serverů na tiskárny.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: myhost:631</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Port pro prohlížení (BrowsePort)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Port používaný pro vysílání UDP. Ve výchozím nastavení je to port IPP.\n"
|
|
|
"Pokud to změníte, musíte tak učinit na všech serverech.\n"
|
|
|
"Použije se pouze jeden BrowsePort.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 631</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Předávat prohlížení (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Předávat pakety s informacemi pro prohlížení z jedné adresy/sítě do druhé.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: zdroj-adresa cíl-adresa</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Časový limit prohlížení (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Časový limit (v sekundách) pro síťové tiskárny – pokud během\n"
|
|
|
"této doby nedostaneme aktualizaci, bude tiskárna odstraněna\n"
|
|
|
"ze seznamu tiskáren. Ze zřejmých důvodů by toto číslo rozhodně\n"
|
|
|
"nemělo být nižší než hodnota BrowseInterval.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je 300 sekund.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: 300</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
|
"both.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Implicitní třídy (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje, zda se budou implicitní třídy používat, nebo ne.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Třídy tiskáren lze specifikovat explicitně v souboru\n"
|
|
|
"classes.conf, implicitně na základě tiskáren dostupných\n"
|
|
|
"na LAN nebo obojí.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Když je ImplicitClasses zapnuto, tiskárny v síti LAN se stejným\n"
|
|
|
"názvem (např. Acme-LaserPrint-1000) budou zařazeny do třídy\n"
|
|
|
"se stejným názvem. To vám umožní nastavit více redundantních\n"
|
|
|
"front na LAN bez mnoha obtíží s administrací. Pokud uživatel\n"
|
|
|
"odešle úlohu na Acme-LaserPrint-1000, úloha půjde do první\n"
|
|
|
"dostupné fronty.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Ve výchozím nastavení povoleno.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
|
"order).</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Systémová skupina (SystemGroup)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Název skupiny pro přístup typu „System“ (správa tiskárny).\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota se liší v závislosti na operačním systému, ale bude\n"
|
|
|
"<b>sys</b>, <b>system</b> nebo <b>root</b> (kontrolováno v tomto pořadí).</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: lpadmin</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:599
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Certifikát pro šifrování (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Soubor obsahující certifikát serveru.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je „/etc/cups/ssl/server.crt“.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:610
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Klíč pro šifrování (ServerKey)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Soubor obsahující klíč k certifikátu serveru.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je „/etc/cups/ssl/server.key“.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:621
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"Access permissions\n"
|
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
|
"AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
|
"None - Perform no authentication\n"
|
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
|
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
|
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
|
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
|
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
|
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
"network.\n"
|
|
|
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
"network.\n"
|
|
|
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
|
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
|
"Possible values:\n"
|
|
|
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
|
"The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Přístupová oprávnění\n"
|
|
|
"Přístupová oprávnění pro každý adresář obsluhovaný plánovačem.\n"
|
|
|
"Umístění jsou relativní k DocumentRoot…\n"
|
|
|
"AuthType: autorizace, která se má použít:\n"
|
|
|
"None – Neprovádět žádné ověření.\n"
|
|
|
"Basic – Ověřit použitím metody HTTP Basic.\n"
|
|
|
"Digest – Ověřit použitím metody HTTP Digest.\n"
|
|
|
"(Poznámka: Při připojení k rozhraní localhost může klient\n"
|
|
|
"nahradit ověření místním certifikátem\n"
|
|
|
"za metodu Basic nebo Digest.)\n"
|
|
|
"AuthClass: třída ověření. V současné době jsou podporovány pouze\n"
|
|
|
"Anonymous (anonymní), User (uživatel), System (platný uživatel patřící do\n"
|
|
|
"skupiny SystemGroup) a Group (platný uživatel patřící do určené skupiny).\n"
|
|
|
"AuthGroupName: název skupiny pro ověření třídy „Group“.\n"
|
|
|
"Order: pořadí zpracování Allow/Deny (povolení/odmítnutí).\n"
|
|
|
"Allow: povolit přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n"
|
|
|
"nebo sítě.\n"
|
|
|
"Deny: odmítnout přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n"
|
|
|
"nebo sítě.\n"
|
|
|
"„Allow“ i „Deny“ umožňují pro adresy následující zápisy:\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"Pro jména počítačů a domén je nezbytné povolit vyhledávání\n"
|
|
|
"jmen počítačů viz „HostNameLookups On“ uvedené výše.\n"
|
|
|
"Encryption: zda se má, či nemá použít šifrování. To závisí na tom, zda je\n"
|
|
|
"knihovna CUPS a plánovače kompilována s podporou OpenSSL knihovny.\n"
|
|
|
"Možné hodnoty\n"
|
|
|
"Always – Vždy použít šifrování (SSL)\n"
|
|
|
"Never – Nikdy nepoužívat šifrování\n"
|
|
|
"Required – Použít TLS pro zapnutí šifrování\n"
|
|
|
"IfRequested – Použít šifrování, pokud to server vyžaduje\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je „IfRequested“.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:707
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The authorization to use:<p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Ověření (AuthType)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Autorizace, která se má použít:<p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>None</i> – Neprovádět žádné ověření.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Basic</i> – Ověřit použitím metody HTTP Basic.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Digest</i> – Ověřit použitím metody HTTP Digest.</li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"Poznámka: Při připojení k rozhraní localhost může klient\n"
|
|
|
"nahradit ověření místním certifikátem za metodu\n"
|
|
|
"<i>Basic</i> nebo <i>Digest</i>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Třída (AuthClass)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Třída ověření. V současné době jsou podporovány pouze <i>Anonymous</i> "
|
|
|
"(anonymní),\n"
|
|
|
"<i>User</i> (uživatel), <i>System</i> (platný uživatel patřící do skupiny "
|
|
|
"SystemGroup)\n"
|
|
|
"a <i>Group</i> (platný uživatel patřící do určené skupiny).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Jména uživatelů/skupin, které mají přístup ke zdroji. Formát je\n"
|
|
|
"seznam oddělený čárkami.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:734
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
|
"</p> \n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Vyžadovat splnění podmínek (Satisfy)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Tato direktiva určuje, zda musí být splněny všechny stanovené\n"
|
|
|
"podmínky, aby byl umožněn přístup ke zdroji. Pokud je nastaveno\n"
|
|
|
"na „all“, musí být pro umožnění přístupu splněny všechny požadavky\n"
|
|
|
"na ověření i řízení přístupu.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Nastavení Satisfy na „any“ umožňuje uživateli získat přístup, pokud\n"
|
|
|
"jsou splněny požadavky na ověření <i>nebo</i> řízení přístupu. Můžete\n"
|
|
|
"například vyžadovat ověření pro vzdálený přístup, ale povolit místní\n"
|
|
|
"přístup bez ověření.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je „all“.\n"
|
|
|
"</p> \n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Název skupiny pro ověření (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Název skupiny pro ověření třídy <i>Group</i>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Pořadí ACL (Order)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Pořadí zpracování Allow/Deny (povolení/odmítnutí).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
|
"<pre>\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Povolit přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n"
|
|
|
"nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</p>\n"
|
|
|
"<pre>\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
|
"Pro jména počítačů a domén je nezbytné povolit vyhledávání\n"
|
|
|
"jmen počítačů viz „HostNameLookups On“ uvedené výše.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
|
"<pre>\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>ACL adres (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Povolit/odmítnout přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n"
|
|
|
"nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</p>\n"
|
|
|
"<pre>\n"
|
|
|
"All\n"
|
|
|
"None\n"
|
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
|
".domain.com\n"
|
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
|
"nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
|
"Pro jména počítačů a domén je nezbytné povolit vyhledávání\n"
|
|
|
"jmen počítačů viz „HostNameLookups On“ uvedené výše.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Šifrování (Encryption)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Zda se má, či nemá použít šifrování. To závisí na tom, zda je knihovna\n"
|
|
|
"CUPS a plánovače kompilována s podporou OpenSSL knihovny.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Možné hodnoty:</p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>Always</i> – Vždy použít šifrování (SSL)</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Never</i> – Nikdy nepoužívat šifrování</li>\n"
|
|
|
"<li><i>Required</i> – Použít TLS pro zapnutí šifrování</li>\n"
|
|
|
"<li><i>IfRequested</i> – Použít šifrování, pokud to server vyžaduje</li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je „IfRequested“.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Přístupová oprávnění</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Přístupová oprávnění pro každý adresář obsluhovaný plánovačem.\n"
|
|
|
"umístění (Locations) jsou relativně k adresáři s dokumenty (DocumentRoot)…</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Automaticky promazávat úlohy (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Automaticky promazávat úlohy, pokud nejsou potřebné pro účtování.\n"
|
|
|
"Výchozí je No.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Protokoly prohlížení (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Které protokoly použít pro prohlížení. Může být kterýkoli z následujících\n"
|
|
|
"oddělených mezerami a nebo čárkami:</p>\n"
|
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
|
"<li><i>all</i> - Použít všechny podporované protokoly.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>cups</i> - Použít CUPS protokol pro prohlížení.</li>\n"
|
|
|
"<li><i>slp</i> - Použít protokol SLPv2.</li>\n"
|
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
|
"Výchozí je <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Poznámka: Pokud se rozhodnete použít SLPv2, <b>důrazně</b> doporučujeme,\n"
|
|
|
"abyste ve své síti měli alespoň jednoho agenta adresáře SLP (DA).\n"
|
|
|
"V opačném případě může aktualizace prohlížení trvat několik\n"
|
|
|
"sekund, během nichž plánovač nebude odpovídat na požadavky\n"
|
|
|
"klientů.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:862
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Klasifikace (Classification)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Úroveň klasifikace serveru. Pokud je nastavena, tato klasifikace\n"
|
|
|
"se zobrazí na všech stránkách a tisk „raw“ způsobem je zakázán.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je prázdný řetězec.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<i>např</i>.: důvěrné</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Povolit přepsání (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje, zda se má povolit uživatelům přepsat klasifikaci na výtiscích.\n"
|
|
|
"Pokud je povoleno, uživatelé mohou omezit, aby oddělovací stránky byly\n"
|
|
|
"před nebo po úloze, a mohou změnit klasifikaci úlohy, ale nemohou zcela\n"
|
|
|
"vyloučit klasifikaci nebo oddělovací stránky.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je vypnuto.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:887
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Skrýt implicitní členy (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje, zda zobrazovat nebo nezobrazovat\n"
|
|
|
"členy implicitní třídy.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Pokud je HideImplicitMembers zapnuto, všechny vzdálené tiskárny,\n"
|
|
|
"které jsou součástí implicitní třídy, jsou skryté před uživatelem, který\n"
|
|
|
"tak uvidí pouze jednu frontu, i když bude mnoho front podporujících\n"
|
|
|
"implicitní třídu.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je zapnuto.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Použít „jakékoli“ třídy (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Určuje, zda se mají nebo nemají vytvořit implicitní třídy\n"
|
|
|
"<b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Pokud je ImplicitAnyClasses zapnuto a existuje místní fronta se stejným\n"
|
|
|
"názvem, např. „printer“, „printer@server1“, pak se místo toho vytvoří\n"
|
|
|
"implicitní třída nazvaná „AnyPrinter“.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Pokud je ImplicitAnyClasses vypnuto, implicitní třídy se nevytvářejí,\n"
|
|
|
"pokud existuje místní fronta se stejným názvem.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je vypnuto.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:921
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Maximum úloh (MaxJobs)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Maximální počet úloh, které se mají uchovat v paměti (aktivní a dokončené).\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Maximální počet úloh na uživatele (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Hodnota MaxJobsPerUser určuje maximální počet <i>aktivních</i> úloh,\n"
|
|
|
"které jsou povoleny pro každého uživatele. Jakmile uživatel dosáhne limitu,\n"
|
|
|
"budou nové úlohy odmítnuty, dokud nebude jedna z aktivních úloh dokončena,\n"
|
|
|
"zastavena, přerušena nebo zrušena.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Nastavení maxima na 0 tuto funkci zakáže.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
|
|
|
"i>\n"
|
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Maximální počet úloh na tiskárnu (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Hodnota MaxJobsPerPrinter určuje maximální počet <i>aktivních</i> úloh,\n"
|
|
|
"které jsou povoleny pro každou tiskárnu nebo třídu. Jakmile tiskárna nebo\n"
|
|
|
"třída dosáhne limitu, nové úlohy budou odmítnuty, dokud nebude jedna z "
|
|
|
"aktivních\n"
|
|
|
"úloh dokončena, zastavena, přerušena nebo zrušena.</p>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Nastavení maxima na 0 tuto funkci zakáže.\n"
|
|
|
"Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Číslo portu, na kterém bude CUPS démon naslouchat. Výchozí hodnota je 631.</"
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Adresa (Address)</b>\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Adresa, na které bude CUPS démon naslouchat. Ponechte hodnotu\n"
|
|
|
"prázdnou nebo použijte hvězdičku (*) pro určení celé podsítě.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete použít šifrování SSL s touto "
|
|
|
"adresou/portem.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|