You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kcmkontactnt.po

133 lines
3.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmkontactnt.po to
# translation of kcmkontactnt.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kcmkontactnt/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Nový kanál novinek"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Umění"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Obchod"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Počítače"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Odpočinek"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Společnost"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavení kanálu novinek"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Obnovovací čas:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Počet zobrazených položek:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nový kanál…"
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Smazat kanál"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Dialog nastavení novinek"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Kanály novinek"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"DCOP služba pro RSS není dostupná.\n"
"K použití tohoto modulu potřebujete službu „rssservice“."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopírovat URL do schránky"