|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdepim/kres_carddav/cs/>\n"
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:120
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:126
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:132
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remember password"
|
|
|
msgstr "Zapamatovat si heslo"
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:142
|
|
|
msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts"
|
|
|
msgstr "Použít URI namísto UID při úpravách stávajících kontaktů"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:82
|
|
|
msgid "Automatic Reload"
|
|
|
msgstr "Automatické znovunačtení"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:92
|
|
|
msgid "Only on startup"
|
|
|
msgstr "Pouze při spuštění"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173
|
|
|
msgid "Regular interval"
|
|
|
msgstr "Pravidelný interval"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186
|
|
|
msgid "Interval in minutes:"
|
|
|
msgstr "Interval v minutách:"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:156
|
|
|
msgid "Automatic Save"
|
|
|
msgstr "Automatické ukládání"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:168
|
|
|
msgid "Only on exit"
|
|
|
msgstr "Pouze při ukončení"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:195
|
|
|
msgid "Delayed after changes"
|
|
|
msgstr "Se zpožděním po změnách"
|
|
|
|
|
|
#: configwidgets.cpp:200
|
|
|
msgid "Immediately after changes"
|
|
|
msgstr "Okamžitě po změnách"
|
|
|
|
|
|
#: job.cpp:70
|
|
|
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
|
|
|
msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
|
|
|
|
|
|
#: job.cpp:72
|
|
|
msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource."
|
|
|
msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CardDAV."
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:306
|
|
|
msgid "Downloading Contacts"
|
|
|
msgstr "Probíhá stahování kontaktů"
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:307
|
|
|
msgid "Uploading Contacts"
|
|
|
msgstr "Probíhá vystavování kontaktů"
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
|
|
|
msgid "Remote authorization required"
|
|
|
msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
|
|
|
msgid "Please input the password for"
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:446
|
|
|
msgid "Parsing calendar data failed."
|
|
|
msgstr "Zpracování dat vizitky selhalo."
|
|
|
|
|
|
#: resource.cpp:482 resource.cpp:566
|
|
|
msgid "can't open file"
|
|
|
msgstr "soubor nelze otevřít"
|
|
|
|
|
|
#: prefsskel.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: prefsskel.kcfg:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
|
|
#: prefsskel.kcfg:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
#: prefsskel.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use URI instead of UID"
|
|
|
msgstr "Použít URI namísto UID"
|