You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_man.po

154 lines
4.4 KiB

# tradução de tdeio_man.po para Brazilian Portuguese
# translation of tdeio_man.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:20-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Nenhuma página de manual combinando com %1 foi encontrada. <br> "
"<br>Verifique se você não digitou errado o nome da página que deseja "
"procurar.\n"
"Esteja ciente de que precisa ter cuidado com caracteres maiúsculos e "
"minúsculos! <br>Se tudo parecer correto, então talvez você precise "
"configurar um caminho de busca melhor para as páginas de manual, "
"configurando a variável de ambiente MANPATH ou um arquivo correspondente no "
"diretório /etc."
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "A abertura de %1 falhou."
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Saída do man"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Páginas de Manual</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Há mais de uma página de manual relacionada."
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: se você ler uma página de manual em seu idioma, esteja ciente de que "
"podem existir alguns erros ou ela pode também estar obsoleta. Em caso de "
"dúvida, você deve sempre olhar a versão em inglês."
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos do Usuário"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de Sistema"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Sub-rotinas"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Módulos Perl"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Funções de Rede"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de Arquivo"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do Sistema"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Documentação Local"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Índice do Manual UNIX"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Seção"
#: tdeio_man.cpp:1264
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Índice da Seção %1: %2"
#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
msgstr "Gerando Índice"
#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa sgml2roff em seu sistema. Por favor, "
"instale-o, se necessário, e extenda o caminho de busca através da variável "
"de ambiente PATH, antes de iniciar o TDE."