You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
239 lines
4.7 KiB
239 lines
4.7 KiB
# tradução de kshisen.po para Brazilian Portuguese
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2004.
|
|
# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
|
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
|
|
# translation of kshisen.po to Brazilian Portuguese
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kshisen\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:05-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
|
|
|
|
#: app.cpp:80 app.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Hint mode "
|
|
msgstr "Modo fraude"
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Concluir"
|
|
|
|
#: app.cpp:160
|
|
msgid "This game is solvable."
|
|
msgstr "Este jogo tem solução."
|
|
|
|
#: app.cpp:162
|
|
msgid "This game is NOT solvable."
|
|
msgstr "Este jogo NÃO tem solução."
|
|
|
|
#: app.cpp:274
|
|
msgid "No more moves possible!"
|
|
msgstr "Não há mais jogadas possíveis!"
|
|
|
|
#: app.cpp:274 app.cpp:306
|
|
msgid "End of Game"
|
|
msgstr "Fim do Jogo"
|
|
|
|
#: app.cpp:301
|
|
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
|
|
msgstr "Parabéns! Você conseguiu em %1:%2:%3"
|
|
|
|
#: app.cpp:317
|
|
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
|
|
msgstr "Seu tempo: %1:%2:%3 %4"
|
|
|
|
#: app.cpp:321
|
|
msgid "(Paused) "
|
|
msgstr " (Pausado)"
|
|
|
|
#: app.cpp:327
|
|
msgid " Removed: %1/%2 "
|
|
msgstr " Removido: %1/%2 "
|
|
|
|
#: app.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
|
|
"your name so mankind will always remember\n"
|
|
"your cool rating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você conseguiu entrar no \"Pódio\". Introduza\n"
|
|
"seu nome para que a humanidade se lembre\n"
|
|
"sempre da sua posição."
|
|
|
|
#: app.cpp:361
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Seu nome:"
|
|
|
|
#: app.cpp:597 app.cpp:601
|
|
msgid "Hall of Fame"
|
|
msgstr "Pódio"
|
|
|
|
#: app.cpp:622
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: app.cpp:626
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: app.cpp:630
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: app.cpp:634
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: app.cpp:638
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Pontuação"
|
|
|
|
#: app.cpp:689
|
|
msgid "(gravity)"
|
|
msgstr "(gravidade)"
|
|
|
|
#: app.cpp:754
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: board.cpp:462
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
msgstr "Jogo Parado"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
|
|
msgstr "Um jogo do TDE, similar ao Mahjongg"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Mover"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Shisen-Sho"
|
|
msgstr "Shisen-Sho"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Mantenedor Atual"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Autor Original"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Added 'tiles removed' counter\n"
|
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionando contador de 'ladrilhos removidos'\n"
|
|
"Suavizando ladrilho e redimensionando janela"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agradecimentos também a qualquer um que deveria estar listado aqui, mas não "
|
|
"estar!"
|
|
|
|
#: tileset.cpp:42
|
|
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
|
|
msgstr "Não foi possível carregar imagens!"
|
|
|
|
#: settings.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Gravidade"
|
|
|
|
#: settings.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow unsolvable games"
|
|
msgstr "Permitir jogos sem solução"
|
|
|
|
#: settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Difficulty"
|
|
msgstr "Dificuldade do Tabuleiro"
|
|
|
|
#: settings.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Fácil"
|
|
|
|
#: settings.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difícil"
|
|
|
|
#: settings.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Piece Removal Speed"
|
|
msgstr "Velocidade de Remoção da Peça"
|
|
|
|
#: settings.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: settings.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: settings.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefer unscaled tiles"
|
|
msgstr "Preferir ladrilhos não escalonados"
|
|
|
|
#: settings.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
msgstr "Tamanho do Ladrilho"
|
|
|
|
#: settings.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14x6"
|
|
msgstr "14x6"
|
|
|
|
#: settings.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18x8"
|
|
msgstr "18x8"
|
|
|
|
#: settings.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "26x14"
|
|
msgstr "26x14"
|
|
|
|
#: settings.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "30x16"
|
|
msgstr "30x16"
|
|
|
|
#: settings.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24x12"
|
|
msgstr "24x12"
|