You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
119 lines
2.8 KiB
119 lines
2.8 KiB
# Tradução de tdeioexec.po para Brazilian Portuguese
|
|
# tradução de tdeioexec.po para Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
|
|
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:56+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "epx@conectiva.com.br"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
|
|
msgstr ""
|
|
"TDEIO Exec -Abre arquivos remotos, observa modificações, e pergunta por "
|
|
"envio de arquivos"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
|
|
msgstr "Trata URLs como arquivos locais e remove-os depois"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
|
|
msgstr "Nome do arquivo sugerido para o arquivo transferido"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Comando a executar"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
|
|
msgstr "URL(s) ou arquivo(s) local(is) usado(s) por 'comando'."
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "'command' expected.\n"
|
|
msgstr "'comando' esperado.\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"The URL %1\n"
|
|
"is malformed"
|
|
msgstr ""
|
|
"A URL %1\n"
|
|
"está malformada."
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Remote URL %1\n"
|
|
"not allowed with --tempfiles switch"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL %1 Remota\n"
|
|
"não permitido com --tempfiles"
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"The supposedly temporary file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"has been modified.\n"
|
|
"Do you still want to delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O suposto arquivo temporário\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"foi modificado.\n"
|
|
"Você ainda deseja removê-lo?"
|
|
|
|
#: main.cpp:238 main.cpp:245
|
|
msgid "File Changed"
|
|
msgstr "Arquivo Modificado"
|
|
|
|
#: main.cpp:238
|
|
msgid "Do Not Delete"
|
|
msgstr "Não remover"
|
|
|
|
#: main.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"The file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"has been modified.\n"
|
|
"Do you want to upload the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"foi modificado.\n"
|
|
"Você quer enviar (upload) as mudanças ?"
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
msgid "Do Not Upload"
|
|
msgstr "Não enviar"
|
|
|
|
#: main.cpp:274
|
|
msgid "KIOExec"
|
|
msgstr "KIOExec"
|