You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kblackbox.po

179 lines
3.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-18 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Puan: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Yer: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Çalıştır: evet/hayır"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Alan: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Gerçekten bu oyundan çıkmak istiyor musunuz?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Give Up"
msgstr "&Bırak"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Son skorunuz: %1\n"
"Güzel bir sonuç!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Son skorunuz: %1\n"
"Daha fazla pratik yapmanız lazım."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"%1 tane top yerleştirmelisiniz!\n"
"%2 tane yerleştirdiniz."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Çalıştır: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Boyut: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Konum: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Skor: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Bu hareket şimdiki oyunu bitirecek!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr ""
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Bırak"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Tamam"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&Ölçekle"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Boyut"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Toplar"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Gezinti"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Sola Taşı"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Sağa Taşı"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Ateşleme"
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "TDE Blackbox Oyunu"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"