You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/ksirtet.po

165 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksirtet.po to Türkçe
# translation of ksirtet.po to Turkish
# translation of ksirtet.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:59+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Kullanılan satır sayısı:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Boşluk sayısı:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Boşluk sayısı:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Yüksekliğin altında kalan boşluk sayısı"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Uçtan uca uzaklık:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Dolu satırların sayısı:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n Satır:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet iyi bilinen Tetris oyununun bir türevidir."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Kaldırılan Satırlar"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z parçası rengi:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T parçası rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kare rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Aynalanmış L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Atık bloğun rengi"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Eski stil döndürme"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Eski stil döndürme."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Kullanılan satırlar"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Delik sayısı"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Boşluk sayısı"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Uçtan uca uzaklık"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Yükseklik"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Dolu satırların sayısı"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Kip"