You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/twin4.po

427 lines
7.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of twin4.po to
# translation of twin4.po to Turkish
# Görkem Çetin, 2000
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002,2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 04:54+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Hata ayıklama seviyesini girin."
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: İki oyunculu ağ oyunu"
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta test denemesi"
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr "Kod Geliştirmeler"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr "ve"
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "Hamle"
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr "Şans"
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "Kaybeden"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "Kazanan"
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Konuşma Penceresi"
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr "Konuş"
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr "Yeni Oyun"
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Kaydedilmiş oyunu aç..."
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr "Oyunu kaydet..."
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Şimdiki oyunu bitiriyorum..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Şimdiki oyunu bitirir. Doğal olarak kimse kazanamaz."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "&Ağ Yapılandırması..."
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr "Ağ Sohbet..."
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr "Debug KGame"
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri &Göster"
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr "İstatistikleri Göster."
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr "Hareket etmek için ipucu gösterir."
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr "Programdan çıkar."
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr "Son hareketi geri al"
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr "Son hareketi ileri al."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Hareket eden için boşluk bırakır"
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "KWin4 Oyununa Hoşgeldiniz"
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
msgstr "Oyun yok "
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr "- Sarı "
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr "- Kırmızı "
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
msgstr "Hiçkimse "
#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Ağ oyunu bitti!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr "Oyun çalışıyor..."
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr "Bu oyun berabere bitti. Yeni oyuna başlayınız."
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 oyunu kazandı. Yeni oyuna başlayınız."
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr " Oyun bitirildi. Yeni oyun için tekrar başlayınız."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "Sarı uzaktaki oyuncu tarafından oynanmalıdır"
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "Kırmızı, uzaktaki oyuncu tarafından oynanmalı"
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "Win4"
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "Oyununa"
#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "Hoşgeldiniz"
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Bekleyin. Diğer oyuncu henüz gelmedi."
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Atları tut..."
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Bir anda sadece bir hareket..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Lütfen bekleyiniz.. Sizin sıranız değil."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyuncu İsimleri"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. Oyuncu:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. Oyuncu:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Bilgisayar Zorluğu"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bilgisayarın oyuncusunun gücünü değiştir."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Başlayan Oyuncunun Rengi"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kırmızı"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare ile oynuyor"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye ile oynuyor"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sarı"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. Oyuncu"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Kazanma"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaybetme"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Bitirme"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tüm İstatistikleri Sil"
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. Oyuncu"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berabere"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "M"
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ağ bağlantı limanı"
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ağ bağlantı makinası"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"